Esa gente es toda así, pero conmigo ¡no! | These people are all like that, but not me! |
Lo que quieras, pero conmigo no cuentes. | Do what you like, but count me out. |
Sí, sí, de moda, de moda, pero conmigo las odiabas. | Yes, fashion, fashionable, but the hate me. |
Sé que no te gusta, pero conmigo se ha portado bien. | Hey, I know you don't like him, but he's done good to me. |
Pues te vas con Rachid o te buscas a otro, pero conmigo no cuentes. | Then you go with Rachid or you look for another one, but don't count on me. |
Tú tenias tu relación con él y yo la mía, pero conmigo siempre fue bueno. | You had your deal with him, and I had mine, but he was always good to me. |
Yo no sé a cuántas les habrá hecho lo mismo, pero conmigo le funcionó. | He had probably used that trick at many girls, but that worked at me. |
Lo se... pero conmigo. | With me, like it or not. |
Oye, puede ser que lo intente, los hombres tenemos nuestro orgullo, pero conmigo no tendrás problemas. | I'll probably try. A man's got his pride, but you won't have any trouble with me. |
Escucha, Charly puede que esté bien para los vestuarios después del fútbol, pero conmigo ni lo intentes, ¿de acuerdo? | Listen, CharIy. That's fine in the locker rooms after soccer, but don't try it on me, okay? |
