Él es astuto, a menudo se pavonea como ángel de luz. | He is cunning, often parading as an angel of light. |
Si no es eso lo que busca, ¿por qué se pavonea así? | Why are you parading around like that, if that isn't what you had in mind? |
Sabe que han puesto precio a su cabeza y se pavonea de sus maldades. | He knows there's a price on his head and yet he boasts of his evil deeds. |
La responsabilidad no se pavonea. | Responsibility does not strut. |
En el fondo de una botella de plástico de agua vacía trae un escorpión que pavonea su aguijón. | He has a scorpion in the bottom of an empty plastic water bottle that is displaying its stinger. |
Él se pavonea por el escenario de la vida totalmente inconsciente de su efecto sobre los demás y las necesidades de los demás. | He struts around the stage of life totally unaware of his effect on others and others' needs. |
La policía capta la importancia de todo eso y pavonea abiertamente de que está vigilando reuniones y acciones organizativas. | All this is not being lost on the police, who are openly boasting of monitoring organizing meetings and actions. |
El fariseo se siente justo, se siente en orden, se pavonea de esto y juzga a los demás desde lo alto de su pedestal. | The Pharisee feels himself justified, he feels his life is in order, he boasts of this, and he judges others from his pedestal. |
Pero si todas ellas son justamente la encarnación del mismo Liebknecht, ha sido por ellas por las que hemos reñido con él durante años y es de ellas de lo que él se pavonea. | But they are all precisely Liebknecht incarnate, the phrases over which we have quarrelled with him for years and with which he is infatuated. |
Y mientras hace eso se pavonea frente a los medios, y los medios lo están ayudando al centrarse en él, sus secuaces en el Congreso están llevando a cabo un robo inmenso. | While he's prancing in front of the media, and the media are helping him out by focusing on him, his minions in Congress are carrying out sheer robbery. |
