Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
“Signal Passed at Danger (SPAD)” means any occasion when any part of a train proceeds beyond its authorised movement.
“Señal pasada en situación de peligro”, cualquier ocasión en que una parte cualquiera de un tren rebasa su movimiento autorizado.
To meet this requirement, it shall be possible to isolate the service braking function of the other service braking command(s) of the unit(s) part of a train formation, as defined for fixed and predefined formations.
Para cumplir este requisito, deberá poder aislarse la función de frenado de servicio de las demás mando de freno de servicio de la unidades de la formación de tren, según lo definido para las formaciones fijas y predefinidas.
“collision of trains, including collisions with obstacles within the clearance gauge” means a front to front, front to end or a side collision between a part of a train and a part of another train, or with:
“Colisiones de trenes, incluidas colisiones con obstáculos dentro del gálibo de libre paso”, choque frontal, alcance por detrás o colisión lateral entre una parte de un tren y una parte de otro tren, o choque con:
Palabra del día
el hombre lobo