En sus últimos años, hablaba aun más despacio y suavemente, saboreando las paradojas de la vida y la historia. | In his later years he talked even more slowly and softly, savouring the paradoxes of life and history. |
De la importancia de este proyecto, paradojas de la vida, se han dado cuenta antes en el extranjero que en España. | It is quite ironic that people abroad have been aware of the importance of the project before those in Spain. |
En cualquier otro lugar, el ambiente resultaría abrumador, pero, paradojas de la vida, aquí irradia una energía que invita a disfrutar plenamente de la ciudad. | Elsewhere, you would find this oppressive but here, paradoxically, it gives you the energy to go out and explore the wealth of the city. |
Fíjense que paradojas de la vida, el fuerte crecimiento experimentado en la última década, se debe mayoritariamente, a los países denominados, pequeños o de la colombofilia del pasatiempo. | Fíjense that paradoxical of the life, the strong growth experienced in the last decade, must mainly, to the denominated, small countries or of colombofilia of the pastime. |
Y cuando dos personas maduras se aman, se encuentra una de las grandes paradojas de la vida, uno de los fenómenos más bellos: están juntos, pero a la vez inmensamente solo. | And when two mature people love each other, there is one of the great paradoxes of life, one of the most beautiful phenomena: they are together, but at the same time immensely alone. |
A través del uso de materiales y fuentes diversas como películas, Internet, fotografías y de la propia memoria, el trabajo de esta artista representa la complejidad, el caos y las paradojas de la vida en el siglo XXI. | By using such diverse materials and sources as movies, the Internet, photographs and memory itself, Carvalho's work represents the complexity, chaos and paradoxes of life in the 21st century. |
¡Paradojas de la vida moderna que debemos afrontar! | These are the paradoxes of modern life that we face! |
Paradojas de la vida, Ignacio de Loyola y el reformador Martín Lutero (+1546) fueron plenamente coetáneos y coincidentes en el tiempo. | Paradoxes of life, Ignatius of Loyola and the religious reformer Martín Luther (1546) were fully coetaneous and concurrent in time. |
Paradojas de la vida, alguien que dedicó su juventud a tumbar la dictadura, se vio encarcelado por los nuevos demócratas por defender una forma de gobierno y estado democráticos. | One of life's paradoxes, somebody that dedicated his youth to bringing down the dictatorship was jailed by the new democrats to defend a form of democratic government and state. |
