Estas citas deberían desarrollarse, en materia económica, como una continuación de los esfuerzos para orientar de nuevo la acción de la Unión a favor del crecimiento y del empleo. | They should be fulfilled, in economic terms, by building on the efforts to make the European Union give greater priority to growth and employment. |
Señor Comisario, es muy importante que al principio de este nuevo siglo, los ciudadanos de Europa, hombres y mujeres deban orientar de nuevo sus derechos y sus obligaciones. | Commissioner, it is quite significant that at the beginning of this new century people in Europe, men and women, are being called upon to redefine their rights and obligations. |
Existen compañías que están teniendo utilidades muy bajas, especialmente compañías del ramo de la construcción y distribución, así mismo muchas otras empresas manufactureras que necesitan orientar de nuevo sus objetivos empresariales. | Especially construction companies and distribution sectors are suffering from very weak profits base and many manufacturing companies need to re-orient their business prospects. |
Entretanto, las deficiencias se han corregido mediante la asunción de tres compromisos principales, que en su conjunto suponen orientar de nuevo los incentivos concedidos a ING hacia la creación de un nuevo operador sostenible en el mercado neerlandés. | Those shortcomings have in the meantime been rectified through three key commitments, which together re-align the incentives of ING to create a sustainable new actor on the Dutch market. |
Por lo tanto, a los niños y adolescentes presentes en los centros salesianos se garantizará una ayuda completa para superar las numerosas lesiones sufridas como consecuencia de la epidemia y para ayudarles a orientar de nuevo sus vidas. | Children and young people in the Salesian centres will therefore be guaranteed a full help to overcome the many ill effects suffered as a result of the epidemic and to help them to take control of their lives again. |
