Los Países Miembros podrán suscribir acuerdos de cooperación en materia de propiedad industrial que no vulneren la presente Decisión, tales como el Tratado de Cooperación en Materia de Patentes. | The member countries may sign industrial property cooperation treaties that are not at variance with this Decision, such as the Patent Cooperation Treaty. |
Pedimos con insistencia que los estados luchen activamente contra el racismo, la xenofobia y la discriminación y que velen por que dichas medidas no vulneren las normas internacionales de libertad de conciencia y de expresión o no sean invocadas para impedir el proceso democrático. | We urge that states actively counteract racism, xenophobia and discrimination, whilst ensuring that these measures do not infringe internationally recognized norms of freedom of conscience and expression or be invoked to inhibit the democratic process. |
Las ayudas estatales son aceptadas por la UE siempre y cuando no vulneren los mercados de la competencia. | Aids from national governments are accepted by the EU provided they do not violate the competition markets. |
Asimismo, verifique que los datos y el material gráfico no estén protegidos por derechos de autor y no vulneren los derechos de terceros. | Also make sure the data and graphic material are not copyright protected and do not infringe any third party rights. |
El Estado se asegura de que los empresarios no vulneren la libertad sindical de sus empleados ni se inmiscuyan en los asuntos sindicales. | The State ensures that heads of undertakings respect the freedom to establish and join unions and do not interfere with union affairs. |
Básicamente, las decisiones sobre política pública son competencia de los dirigentes de Bougainville en tanto no vulneren la Constitución de Papua Nueva Guinea. | If such issues do not violate the constitution of Papua New Guinea, they will be essentially for the Bougainville leaders to decide. |
Los participantes tendrán que asegurarse que los derechos de participación en el FESTIVAL ZOOM no vulneren los derechos de terceros relacionados con la producción de la obra. | Participants must ensure that the rights of participation in the ZOOM FESTIVAL do not violate the rights of third parties related to the production of the work. |
Los receptores finales de las contrataciones se comprometen a que los proyectos contratados sean originales y no vulneren marcas, patentes, disposiciones normativas ni derechos de terceros. | The final recipient of the contract hereby guarantees that the contracted project shall be original and shall not infringe any trademarks, patents regulations or other third party rights. |
Gozan de independencia en la administración de sus bienes, de conformidad con sus principios, normas y costumbres, siempre y cuando no vulneren los intereses de terceros. | They enjoy independence in managing their properties in accordance with their principles, rules and habits, to the extend that interests of third parties are not at risk. |
Trabajamos permanentemente para preservar la seguridad de tu contenido y de tu cuenta. Sin embargo Pinterest no puede garantizar que terceros no autorizados no vulneren nuestras medidas de seguridad. | While we work to protect the security of your content and account, CityDirect cannot guarantee that unauthorized third parties will not be able to defeat our security measures. |
