vulnerar
Los Países Miembros podrán suscribir acuerdos de cooperación en materia de propiedad industrial que no vulneren la presente Decisión, tales como el Tratado de Cooperación en Materia de Patentes. | The member countries may sign industrial property cooperation treaties that are not at variance with this Decision, such as the Patent Cooperation Treaty. |
Pedimos con insistencia que los estados luchen activamente contra el racismo, la xenofobia y la discriminación y que velen por que dichas medidas no vulneren las normas internacionales de libertad de conciencia y de expresión o no sean invocadas para impedir el proceso democrático. | We urge that states actively counteract racism, xenophobia and discrimination, whilst ensuring that these measures do not infringe internationally recognized norms of freedom of conscience and expression or be invoked to inhibit the democratic process. |
Las ayudas estatales son aceptadas por la UE siempre y cuando no vulneren los mercados de la competencia. | Aids from national governments are accepted by the EU provided they do not violate the competition markets. |
Asimismo, verifique que los datos y el material gráfico no estén protegidos por derechos de autor y no vulneren los derechos de terceros. | Also make sure the data and graphic material are not copyright protected and do not infringe any third party rights. |
El Estado se asegura de que los empresarios no vulneren la libertad sindical de sus empleados ni se inmiscuyan en los asuntos sindicales. | The State ensures that heads of undertakings respect the freedom to establish and join unions and do not interfere with union affairs. |
Básicamente, las decisiones sobre política pública son competencia de los dirigentes de Bougainville en tanto no vulneren la Constitución de Papua Nueva Guinea. | If such issues do not violate the constitution of Papua New Guinea, they will be essentially for the Bougainville leaders to decide. |
Los participantes tendrán que asegurarse que los derechos de participación en el FESTIVAL ZOOM no vulneren los derechos de terceros relacionados con la producción de la obra. | Participants must ensure that the rights of participation in the ZOOM FESTIVAL do not violate the rights of third parties related to the production of the work. |
Los receptores finales de las contrataciones se comprometen a que los proyectos contratados sean originales y no vulneren marcas, patentes, disposiciones normativas ni derechos de terceros. | The final recipient of the contract hereby guarantees that the contracted project shall be original and shall not infringe any trademarks, patents regulations or other third party rights. |
Gozan de independencia en la administración de sus bienes, de conformidad con sus principios, normas y costumbres, siempre y cuando no vulneren los intereses de terceros. | They enjoy independence in managing their properties in accordance with their principles, rules and habits, to the extend that interests of third parties are not at risk. |
Trabajamos permanentemente para preservar la seguridad de tu contenido y de tu cuenta. Sin embargo Pinterest no puede garantizar que terceros no autorizados no vulneren nuestras medidas de seguridad. | While we work to protect the security of your content and account, CityDirect cannot guarantee that unauthorized third parties will not be able to defeat our security measures. |
Los participantes tendrán que asegurarse de que los derechos de participación en FESTIVAL ZOOM no vulneren los derechos de terceros relacionados con la producción de la película. | The participants will ensure that the joining rights do not interfere with any rights of any third parties linked to the production of the joining film. |
El registro en MotionKIDS-TV.com es gratuito y abierto a todos los usuarios de Internet que respeten a los demás usuarios de esta web y que no vulneren las presentes Condiciones de Uso. | The registration in this Website is free and open to all Internet users that respects other users of this website and does not violate these Terms of Use. |
Por otro lado, desearíamos subrayar que deberían hacerse los máximos esfuerzos por garantizar que las actividades de comprobación sean totalmente imparciales y no vulneren la soberanía nacional de los Estados. | At the same time, we wish to underline that the utmost effort should be made to ensure that verification activities are fully impartial and do not violate the national sovereignty of States. |
Los tribunales también consideraron que Google es responsable en virtud del Derecho Civil por no haber elaborado un sistema que garantice que las palabras clave no vulneren los derechos de P.I. de terceros. | The Courts also found Google liable under civil law for not having elaborated a system to ensure that keywords did not infringe on a third party's IP rights. |
ARTELISTA solo facilitará a los demás USUARIOS los datos y/o información proporcionados por el USUARIO cuando estos datos y/o información no vulneren disposiciones legales o las presentes Condiciones Generales de Uso. | ARTELISTA will only provide the other USERS data and/or information provided by the USER when this data and/or information do not violate legal requirements or the present Terms of Use. |
Tienen el deber de hacerlo para garantizar que las acciones de quienes están sujetos a su jurisdicción no vulneren los derechos de los demás a un uso legítimo del mar. | Indeed, they have a duty to do so in order to ensure that the actions of those subject to their jurisdiction respect the rights of others to legitimate uses of the sea. |
Todos estos enfoques pueden ser útiles en la lucha contra el extremismo violento y la radicalización que conduce al terrorismo, pero es importante que no vulneren el derecho a la libertad de expresión. | All such approaches can be useful in countering violent extremism and radicalization that lead to terrorism, but it is important to ensure that they do not infringe upon the right to freedom of expression. |
ENALQUILER solo facilitará a los demás usuarios los datos y/o información proporcionados por el USUARIO cuando estos datos y/o información no vulneren disposiciones legales o las presentes Condiciones Generales de Uso. | ENALQUILER shall only share the data and information from the USER with other users when this data or information does not breach any legal dispositions or the present Terms of Use. |
MOTION solo facilitará a los demás usuarios los datos y/o información proporcionados por el Usuario cuando estos datos y/o información no vulneren disposiciones legales o las presentes Condiciones Generales de Uso. | MOTION will only provide data and/or information provided by the User to other users when this data and/or information are not in violation of legal provisions or the present General Conditions of Use. |
SKYDIVELILLO solo facilitará a los demás usuarios los datos y/o información proporcionados por el USUARIO cuando estos datos y/o información no vulneren disposiciones legales o las presentes Condiciones Generales de Uso. | SKYDIVELILLO will only give the data and/or information provided by the USER when such data and/or information do not contravene the regulations in force or these General Terms and Conditions of Use. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!