Cuando tenga conocimiento de las modificaciones introducidas por la Quinta Comisión en sus propuestas, la Sexta Comisión deberá velar por que tales modificaciones no socaven indebidamente las debidas garantías, la imparcialidad y la justicia. El Sr. | Once apprised of the Fifth Committee's changes in its proposals, the Sixth Committee should ensure that those changes did not unduly undermine due process, fairness and justice. |
Pero las relaciones económicas occidentales deberían configurarse de tal modo que apoyen un sistema económico estable con condiciones ecológicas y sociales y que no socaven los esfuerzos de transformación en Rusia. | Western economic relations, however, must be modelled in such a way that they foster stability within an economic system that is subject to ecological and social conditions rather than undermining the reform efforts in Russia. |
Necesitamos normas razonables que no socaven ni alteren el principio de la colegialidad. | We need sensible regulations which do not undermine and interfere with the principle of collegiality. |
Los Estados deben seguir velando por que las actividades militares no socaven inadvertidamente los principios y actividades humanitarios. | States must continue to ensure that military activities do not inadvertently undermine humanitarian principles and activities. |
La seguridad alimentaria: Debe garantizarse que las inversiones no socaven la seguridad alimentaria en los ámbitos local y nacional. | Food security–ensuring that land investments do not undermine local and national food security. |
Necesitamos políticas agrícolas que no socaven la lucha contra la pobreza mundial y necesitamos un liderazgo eficaz. | We need to have agricultural policies that do not undermine the fight against global poverty and we need effective leadership. |
Un enfoque basado en los derechos humanos podría ayudar a asegurar que los esfuerzos para equilibrarlos no socaven la democracia y las libertades. | A human rights approach could help to ensure that efforts to balance them did not encroach upon democracy and freedoms. |
Así, se detiene a los miembros de la resistencia, aún activos, para que no socaven el poder establecido. | Consequently, members of the resistance, who are still active, are arrested in order to prevent them from undermining the ruling power. |
Queremos velar por que los Estados miembros no socaven la moneda única, cuando se cree, pero hemos de hacerlo con realismo. | We want to make sure that Member States do not undermine the single currency when it is created, but be realistic about this. |
Pero, tal como en la Antigüedad, todo el mundo sería libre de explorar cultos mistéricos y credos extranjeros mientras no socaven nuestra raza. | But, as in Antiquity, everyone would be free to explore mystery cults and foreign faiths as long as they do not undermine our race. |
