no socaven
socavar
Cuando tenga conocimiento de las modificaciones introducidas por la Quinta Comisión en sus propuestas, la Sexta Comisión deberá velar por que tales modificaciones no socaven indebidamente las debidas garantías, la imparcialidad y la justicia. El Sr. | Once apprised of the Fifth Committee's changes in its proposals, the Sixth Committee should ensure that those changes did not unduly undermine due process, fairness and justice. |
Pero las relaciones económicas occidentales deberían configurarse de tal modo que apoyen un sistema económico estable con condiciones ecológicas y sociales y que no socaven los esfuerzos de transformación en Rusia. | Western economic relations, however, must be modelled in such a way that they foster stability within an economic system that is subject to ecological and social conditions rather than undermining the reform efforts in Russia. |
Necesitamos normas razonables que no socaven ni alteren el principio de la colegialidad. | We need sensible regulations which do not undermine and interfere with the principle of collegiality. |
Los Estados deben seguir velando por que las actividades militares no socaven inadvertidamente los principios y actividades humanitarios. | States must continue to ensure that military activities do not inadvertently undermine humanitarian principles and activities. |
La seguridad alimentaria: Debe garantizarse que las inversiones no socaven la seguridad alimentaria en los ámbitos local y nacional. | Food security–ensuring that land investments do not undermine local and national food security. |
Necesitamos políticas agrícolas que no socaven la lucha contra la pobreza mundial y necesitamos un liderazgo eficaz. | We need to have agricultural policies that do not undermine the fight against global poverty and we need effective leadership. |
Un enfoque basado en los derechos humanos podría ayudar a asegurar que los esfuerzos para equilibrarlos no socaven la democracia y las libertades. | A human rights approach could help to ensure that efforts to balance them did not encroach upon democracy and freedoms. |
Así, se detiene a los miembros de la resistencia, aún activos, para que no socaven el poder establecido. | Consequently, members of the resistance, who are still active, are arrested in order to prevent them from undermining the ruling power. |
Queremos velar por que los Estados miembros no socaven la moneda única, cuando se cree, pero hemos de hacerlo con realismo. | We want to make sure that Member States do not undermine the single currency when it is created, but be realistic about this. |
Pero, tal como en la Antigüedad, todo el mundo sería libre de explorar cultos mistéricos y credos extranjeros mientras no socaven nuestra raza. | But, as in Antiquity, everyone would be free to explore mystery cults and foreign faiths as long as they do not undermine our race. |
El principio debería ser que las actividades de búsqueda de financiamiento no socaven la unidad de la coalición y por lo tanto se debería permitir cierta flexibilidad. | The principle should be that fund-raising activities do not undermine the unity of coalition and then allow some flexibility. |
Además, las instituciones financieras y comerciales multilaterales deben asegurarse de que sus políticas promuevan, y no socaven, esas normas básicas y esas políticas sociales. | The multilateral financial and trade institutions must also ensure that their policies promote rather than undermine these core standards, and social policies. |
El arquitecto paisajista tiene una gran responsabilidad a la hora de crear proyectos que no socaven el frágil equilibrio natural de las zonas áridas. | Landscape architects have a great responsibility when creating projects. They must ensure that they do not damage the fragile natural balance in arid zones. |
Ese tipo de iniciativas contribuirán a asegurar que los problemas ligados a los medios de vida de la población a largo plazo no socaven el Proceso de Kimberley. | Efforts such as these will help to ensure that the Kimberley Process is not undermined by livelihood issues in the long term. |
La cooperación reforzada promoverá las complementariedades y sinergias local y nacionalmente y velará por que las medidas adoptadas con cargo a una Convención no socaven las metas de las otras. | Strengthened cooperation would promote complementarities and synergies locally and nationally and ensure that measures adopted under one Convention did not undermine the goals of the others. |
La fragilidad de la base productiva del país requiere de la diversificación de las actividades y de la generalización de prácticas técnicas y sociales que no socaven la sostenibilidad ambiental del crecimiento. | The fragility of the country's productive base requires diversifying activities and generalizing technical and social activities that do not undermine environmentally sustainable growth. |
Todos los Estados tienen que adoptar medidas para asegurar que las actividades de sus ciudadanos no socaven las medidas de conservación y gestión convenidas por las organizaciones regionales de ordenación de la pesca. | All States need to take action to ensure that the activities of their nationals do not undermine the conservation and management measures agreed upon by regional fisheries management organizations. |
Asegurar que las medidas de lucha contra la trata de personas se ajusten a las normas existentes de derechos humanos y no socaven los derechos humanos de los grupos afectados o afecten esos derechos adversamente. | Ensure that anti-trafficking measures comply with existing human rights norms and do not undermine or adversely affect the human rights of the groups affected. |
Siempre que las medidas adoptadas para aumentar la eficiencia de los juicios no socaven la causa de la Fiscalía o el derecho de las víctimas, estaré dispuesta a seguirlas. | As long as the measures taken to increase the efficiency of trials do not undermine the prosecution case or the rights of the victims, I will be willing to go along with them. |
Se han expresado opiniones sobre la necesidad de vigilar los adelantos en el campo de la genética y la biomedicina para asegurar que los avances tecnológicos y científicos no socaven los derechos humanos individuales. | Views have been expressed on the need to monitor genetic and biomedical developments to ensure that technological and scientific advances do not undermine the human rights of the individual. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!