Pero no se sobrepase. | But don't overdo it. |
Solo se admiten los niños que estén incluidos en la reserva, siempre que no se sobrepase la capacidad máxima de la habitación. | Children can be accommodated only when included in your booking, and within the maximum occupancy of the room. |
Solo se admiten los niños que estén incluidos en la reserva, y siempre que no se sobrepase la capacidad máxima de la habitación. | Children can be accommodated only when included in your booking, and within the maximum occupancy of the room. |
«La cantidad de pienso se restringirá para garantizar que no se sobrepase una dosis diaria de 500 g de aluminosilicato de sodio por animal.» | ‘The amount of feed shall be restricted to ensure that a daily intake of 500 g sodium aluminium-silicate per animal is not exceeded.’ |
Puede invitar a una visita a dormir en su alojamiento, siempre que no se sobrepase la capacidad máxima de su citilodge. | You can also invite a visitor to stay the night in your accommodation provided that you do not exceed the maximum capacity for your Citylodge. |
“La cantidad de pienso se restringirá para garantizar que no se sobrepase una dosis diaria de 500 g de aluminosilicato de sodio por animal” | “The amount of feed shall be restricted to ensure that a daily intake of 500 g sodium aluminium-silicate per animal is not exceeded.” |
Para garantizar que no se sobrepase el límite presupuestario, la Comisión aplicará un sistema de alerta y seguimiento mensual de los gastos del FEAGA. | In order to ensure that the budget ceiling will not be exceeded, the Commission shall implement a monthly early-warning and monitoring system in respect of EAGF expenditure. |
Siempre que su presupuesto no se sobrepase, no hay que ser tan rígido y pensar siempre en estos trucos de algunos cubanos para hacerse de una propina. | Whenever your economy allows, you should not be so rigid and think that these are ways of some Cubans for getting a tip. |
Incremente la tensión lentamente (simultáneamente se registra la parte positiva de la curva característica) y observe que no se sobrepase la corriente máxima de los diodos luminosos. | Slowly increase the voltage (the positive characteristic segment is recorded simultaneously); be sure not to exceed the maximum current of the LED. |
Esto demuestra que, sin necesidad de modificar el Tratado y a condición de que el Parlamento sea coherente, eficiente y no se sobrepase en la utilización de fondos, podemos avanzar. | This proves that without Treaty change, provided Parliament is consistent, efficient and does not spend too much money, we can make progress. |
