Es importante que la UE no se encierre en sí misma. | It is important that the EU does not turn in on itself. |
Que esta no se encierre en la defensiva, sino que salga de sí misma en apertura misionera hacia los pobres. | That it not close itself off in defensiveness, but go out of itself in missionary openness to the poor. |
Que se empeñen al máximo en asegurar que el sistema que han erigido tan laboriosamente no se encierre en sí mismo, sino que se expanda progresivamente para incluir a más y más personas. | Let them strain every nerve to ensure that the system which they have so laboriously erected does not close in on itself but progressively expands to embrace more and more people. |
En nuestra posición -y la Presidencia del Consejo acaba, con razón, de recordarlo--, existe ante todo la preocupación de que la Unión no se encierre en una negociación sectorial, inscrita en las conclusiones del Ciclo de Uruguay, limitada a la agricultura y los servicios. | In our position - as the Council President has just rightly mentioned - there is first and foremost the concern of the Union not to get caught up in the sectorial negotiation, enshrined in the conclusions of the Uruguay Round, concerned only with agriculture and services. |
No se encierre y finja ser feliz. | Don't just lock yourself up and pretend you're happy. |
No se encierre en una cierta manera de ver las cosas (incluso su personal), sin poder salir y cámbialo. | Do not get locked into a certain way of seeing things (even your staff) without being able to go out and change it. |
