Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Hasta que por la gracia divina no se desvanezca nuestra ilusión ¿qué debemos hacer? ¿Debemos sufrir la ilusión, la ignorancia y el inherente dolor?
Until this realisation happens, what are we to do? Until the illusion is cast off by the grace of the Lord, what are we to do? Should we suffer the illusion, the ignorance and the related pain? Not necessarily so.
Acolchado que mejor se bloquea, la estructura principal no se desvanezca en el sol.
Padded they better hang, the main fabric does not fade in the sun.
También sirve para que tu labial no se desvanezca ni se agriete.
It also serves to help keep your lipstick from fading or streaking.
Esto es lo que los interesados desean: un rendimiento que no se desvanezca de la noche a la mañana.
That's what stakeholders want–a return that doesn't vanish overnight.
Quiero conservarlo para siempre, para que no se desvanezca.
I don't want to sleep for a moment so I can keep you forever.
Podríamos haber causado dolor mutuo que tal vez no se desvanezca con ninguna palabra de disculpa.
We might have caused each other pain that might not even fade with any word of apology.
Pero siempre ha vuelto mi necesidad de que un glorioso pasado en España no se desvanezca.
But I have always felt the need to preserve a glorious past in Spain.
Hasta que por la gracia divina no se desvanezca nuestra ilusión ¿qué debemos hacer?
Until the illusion is cast off by the grace of the Lord, what are we to do?
Creo que solo le importa su nombre, grabarlo a fuego en el mundo para que no se desvanezca.
I think all you care about is your name, carving it into the world so deep that it never fades.
Asegurarse de que todo aquello por lo que ha trabajado no se desvanezca en un instante cuando se rompe la tormenta financiera.
Making sure that everything you've worked for won't vanish in an instant when the financial storm breaks lose.
Palabra del día
la cuenta regresiva