Con ello no se desconoce que este pastor ha sido moldeado por la espiritualidad ignaciana. | This is not to deny that he was shaped by Ignatian spirituality. |
Con ello, no se desconoce que las medidas propuestas hubieran tenido efectos sobre otras variables económicas, que podrían haber modificado el escenario. | Thus, it is not unknown that the proposed measures would have had effects on other economic variables, which could have modified the scenario. |
Al respecto no se desconoce que en Colombia se hayan presentado hechos de tratos crueles y uso excesivo de la fuerza por parte de algunos agentes estatales. | Here it must be admitted that situations involving cruel treatment and the use of excessive force by certain State agents have occurred in Colombia. |
En este sentido no se desconoce lo resuelto por la Comisión en su Informe de admisibilidad 95/96, pero destaca un hecho que de suyo exige un análisis más profundo. | In this regard, it is aware of the Commission's decision in its Report on Admissibility 95/96, but it highlights one fact which in itself calls for a more in-depth analysis. |
Si el padre del bebé es Rh positivo o si no se desconoce su tipo de sangre, a la madre se le aplica una inyección de RhoGAM durante el segundo trimestre. | If the father of the infant is Rh-positive or if his blood type is not known, the mother is given an injection of RhoGAM during the second trimester. |
