En caso de que partes o formulaciones completas de este texto no estén conformes, hayan dejado de estarlo o no se correspondan totalmente a la situación legal vigente, el contenido y la validad de las partes del documento restantes no se verán afectadas por ello. | In so far as parts or individual formulations of this text shall not, no longer or not completely correspond to the applicable legal situation, this shall not affect the content or validity of the remaining parts of this document. |
Es posible que las imágenes de las habitaciones no se correspondan con la habitación recibida. | Room images may not correspond to the actual room received. |
No se aceptarán pedidos realizados de formas que no se correspondan con el método indicado anteriormente. | No orders made in ways other than the method indicated above will be accepted. |
No es admisible crear diferencias de tratamiento entre seres humanos que no se correspondan con su única e idéntica naturaleza. | It is impermissible to subject human beings to differences that are inconsistent with their unique and congenerous character. |
No es admisible crear diferencias de tratamiento entre seres humanos que no se correspondan con su única e idéntica naturaleza. | It is impermissible to subject human beings to differences in treatment that are inconsistent with their unique and congenerous character. |
En el caso de que los méritos alegados no se correspondan con la documentación aportada, el candidato será eliminado del proceso. | In the event that the claimed merits do not correspond with the documentation provided, the candidate will be removed from the process. |
Los términos generales y condiciones comerciales de un cliente que no se correspondan con las siguientes condiciones y términos serán inaplicables. | The general terms and conditions of business of a customer not being commensurate with the following conditions and terms shall be inapplicable. |
No existe límite de tiempo respecto del derecho de los desempleados a rechazar empleos que no se correspondan con sus calificaciones. | There is no time limit as regards the right of the unemployed to refuse employment that does not correspond to his or her qualifications. |
Especifica si el enrutador descarta todos los paquetes IP fragmentados que no se correspondan con el tráfico permitido por los filtros configurados para esta interfaz. | Specifies whether the router discards all fragmented IP packets that do not correspond with traffic allowed by the filters configured for this interface. |
Los pedidos que no se correspondan con éstas, o con sus múltiplos, los adaptará automáticamente Fervi sin necesidad de autorización previa del cliente. | Orders that do not correspond to this, or multiples of these amounts, will be automatically adjusted by Fervi without prior client authorisation. |
