Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Hagan lo que hagan, no se burlen de su nombre.
Whatever you do, do not make fun of his name.
Prométeme que, a todos ustedes, que que no se burlen de mí.
Promise me, all of you, that you won't make fun of me.
O al menos algo de lo que no se burlen en un talk show.
Or at least something they can't make fun of on a talk show.
Por favor, no se burlen de las viejas leyes.
You will respect the Deon laws.
Cuando tengamos a Mahoma, esta máquina nos dará su poder para que no se burlen de nosotros.
Once we have Muhammad, this machine will give us his power to not be made fun of.
No impongan a nadie la opinión y las miradas, no se burlen sobre el punto de vista ajeno.
Do not impose anybody the opinion and the views, do not sneer at foreign point of view.
Si tiene que aplicárselo a diario, por favor, use poco para que los niños no se burlen de ella.
If you have to apply this daily—please do so lightly, so the kids don't tease her.
Sophie está un tanto estresada, así que no se burlen de su casa durante la cena, ¿está bien?
You know, guys, Sophie's really stressed out so please don't make fun of her house during dinner, okay?
Si bien puede ser embarazoso para hablar, recordar que su médico es un profesional y no se burlen de ti o de tu problema.
While it can be embarrassing to talk about, remember that your doctor is a professional and won't make fun of you or your problem.
Solo estaremos lo suficiente para poder hablar con Stefano, convencerlo de cambiar el retrato para que no se burlen de mí por el resto de mi vida.
We'll just be here long enough for me to talk to Stefano, convince him to change the picture so it doesn't mock me for the rest of my life.
Palabra del día
aterrador