Los manuscritos que no se ajusten estrictamente a las normas de la Revista, se devolverán sin acuso de recibo. | Manuscripts that do not strictly conform to the preceding norms will be returned without acknowledgement of receipt. |
Quienes no se ajusten al modelo son satanizados. | Those which do not conform to the model are demonized. |
Pensadores creativos no se ajusten a ganar por un determinado conjunto de reglas. | Creative thinkers don't win by conforming to a given set of rules. |
Los trabajos que no se ajusten a estas instrucciones, no serán aceptados. | The papers that do not comply with these instructions will not be accepted. |
Los trabajos que no se ajusten a estas instrucciones, no serán aceptados. | Papers not following these instructions will not be accepted. |
Aquellos mensajes que no se ajusten a la temática del blog podrán ser eliminados. | Those messages that do not coincide with the blog theme can be eliminated. |
Cuando los controles no se ajusten a estos límites, se repetirán las pruebas. | When the controls are outside these limits the tests are repeated. |
Se excluirán los frutos que no se ajusten al diámetro mínimo siguiente: | Fruits of less than the following minimum sizes are excluded: |
Las solicitudes que no se ajusten a dichas normas deben ser anuladas, si procede. | Where appropriate, claims which do not comply with those rules should be de-committed. |
Los trabajos que no se ajusten a estas instrucciones, se devolverán a los autores. | Papers not following these instructions will be returned to their authors. |
