Mi Gobierno considera importante que el proceso de aplicación no se abandone en este período decisivo. | My Government considers it important that the implementation process not be left to itself in this crucial period. |
Antes bien, el respeto, la comprensión recíproca y la solidaridad exigen que no se abandone jamás el camino del diálogo. | Rather, respect, mutual understanding and solidarity demand that the path of dialogue never be abandoned. |
A mi modo de ver, lo esencial es que prosigamos con los trabajos y que este proyecto no se abandone. | The main thing, in my view, is that work is going forward and that the project is not being abandoned. |
En este municipio no se abandone por completo el suministro de terrenos urbanos para el desarrollo de vivienda, ya que esto puede conducir a la disminución de los ingresos fiscales. | In this municipality will not be completely abandon the provision of urban land for housing development, as this may lead to lower fiscal revenues. |
Tenga en cuenta que no hace falta ningún visado para un tránsito de vuelos internacionales en el aeropuerto de Narita, siempre que no se abandone la terminal. | No visa is required for a same-day transit between international flights at the same airport, so long as you do not leave the secured area. |
Las iniciativas Jasper y Jessica deben utilizarse de modo que no se abandone la acción democrática y no se cargue el tesoro público de deudas que tendrán que pagar las generaciones venideras. | The Jasper and Jessica initiatives must be used in such a way that democratic action is not abandoned and that the public purse is not saddled with debts for generations to come. |
Como cristianos estamos llamados a colaborar en la construcción de una civilización de vida y amor, en la que no se abandone a aquellos seriamente enfermos ni a sus familias, sino que se los apoye brindándoles servicios, amistad y amor. | As Christians, we are called to help build a civilization of life and of love, in which seriously ill persons and their families are never abandoned, but are supported with services, friendship, and love. |
Frente a las numerosas dificultades que surgen a lo largo del camino hacia el restablecimiento de la seguridad y la prosperidad en el Afganistán, he sido partidario en todo momento de que la comunidad internacional no se abandone al pánico ni a la autocomplacencia. | In the face of the many difficulties along the path to the restoration of security and prosperity in Afghanistan, I have been advocating that the international community should show neither panic nor complacency. |
– Señor Presidente, Señorías, de cara al futuro, lo siguiente que nos espera es la importante ronda de negociaciones que se celebrará en Hong Kong y mi opinión es que tenemos que tratar de que no se abandone en ella el enfoque multilateral. | – Mr President, ladies and gentlemen, looking to the future, the next thing that awaits us is the major round of negotiations in Hong Kong and it is my belief that we have to take care that it does not abandon the multilateral approach. |
