El peor desastre de la historia de Venezuela, ocurrido el pasado diciembre, no perdonó nada a su paso. | The worst disaster in Venezuelan history struck last December, sparing very little in its path. |
Y digamos que ese era el plan divino, ¿por qué simplemente no perdonó a Adán y a Eva? | And let's say that was the Divine plan, why would He not just forgive Adam and Eve? |
No perdonó medio alguno para despertar los temores, los prejuicios y el fanatismo de las multitudes ignorantes y supersticiosas. | No means were spared to excite the fears, the prejudices, and the fanaticism of the ignorant and superstitious multitude. |
En pocas palabras, la crisis, que suele golpear más fuerte a los pobres, esta vez no perdonó a nadie. | To put it bluntly, the crisis, which ordinarily hits the poor most, spared no one this time. |
El que no perdonó ni a su propio Hijo, antes bien le entregó por todos nosotros, ¿cómo no nos dará con él graciosamente todas las cosas? | He that spared not even his own Son, but delivered him up for us all, how hath he not also, with him, given us all things? |
El tsunami no perdonó absolutamente nada. | The tsunami spared absolutely nothing. |
Pero no perdono a un hombre que desperdicia la comida. | But I do not forgive a man who wastes food. |
Lo que no perdono es su larga lista de espera. | What I don't forgive is the long waiting list. |
Pero yo no perdono cuando estoy en vacaciones. | But I don't forgive when I'm on vacation. |
Cary, no perdono lo que hizo, pero le conozco. | Cary, I don't condone what you did, but I know you. |
