El Estado hace hincapié en que, no obstante ello, la Sala en cuestión nunca exigió el cumplimiento de la sanción disciplinaria, ni se emitió una orden de captura. | Nevertheless, the State stresses that the Chamber in question never demanded the enforcement of the disciplinary measure, nor did it issue an arrest warrant. |
Lo curioso, no obstante ello, ha sido el caso de Limachi Mamani, condenado a seis años y dos años de prisión, pero, poco antes, liberado bajo fianza. | The curious thing, nonetheless, has been the case of Limachi Mamani, sentenced to six years and two months in prison, but, a bit later, was released on bail. |
El Canadá sostiene que, no obstante ello, los préstamos concedidos por la EDC en el sector aeronáutico están asegurados con la garantía del activo, lo que mejora la clasificación del crédito. | Canada asserts, however, that EDC loans in the aircraft sector are secured against the asset, thereby improving the rating of the credit. |
Del estudio de los informes recibidos hasta ahora, se desprende que hay determinados criterios que pueden aplicarse al examinar la cuestión; no obstante ello, cada país tiene sus propia situación, que debe tenerse en cuenta. | From her study of the reports so far, she had the impression that certain standard criteria could be used when considering the matter; nevertheless, each country had its own particular circumstances, which had to be considered. |
Análisis de componentes - Ecotoxicidad - Toxicidad acuática: No hay disponibles datos de ecotoxicidad para este producto; no obstante ello, no se predice que sea tóxico para los organismos acuáticos ni que ocasione efectos adversos a largo plazo en el medio ambiente acuático. | Component Analysis - Ecotoxicity - Aquatic Toxicity: No ecotoxicity data are available for this product, however, it is not predicted to be toxic to aquatic organisms or to cause long-term adverse effects in the aquatic environment. |
Análisis de componentes - Ecotoxicidad - Toxicidad acuática: No hay disponibles datos de ecotoxicidad para este producto; no obstante ello, no se predice que sea perjudicial para los organismos acuáticos ni que ocasione efectos adversos a largo plazo en el medio ambiente acuático. | Component Analysis - Ecotoxicity - Aquatic Toxicity: No ecotoxicity data are available for this product, however, it is not predicted to be harmful to aquatic organisms or to cause long-term adverse effects in the aquatic environment. |
Análisis del producto - Ecotoxicidad - Toxicidad acuática: No hay disponibles datos de ecotoxicidad para este producto; no obstante ello, no se predice que sea tóxico para los organismos acuáticos ni que ocasione efectos adversos a largo plazo en el medio ambiente acuático. | Product Analysis - Ecotoxicity - Aquatic Toxicity: No ecotoxicity data are available for this product, however, it is not predicted to be toxic to aquatic organisms or to cause long-term adverse effects in the aquatic environment. |
Mediante resolución proveída en marzo de 2011, esta demanda no fue admitida por el Centro Internacional de Arreglos de Disputas relativas a Inversiones (CIADI); no obstante ello, solo para la etapa de objeciones preliminares, significó para El Salvador una erogación de 800,000 dólares. | The decision came in March of 2011 that this case would not be accepted by ICSID. Regardless, the phase of preliminary objections cost El Salvador 800,000 USD in legal fees. |
No obstante ello, su salud era mala y empeoró rápidamente. | Nonetheless, his health was bad and quickly worsened. |
No obstante ello, los prisioneros todavía podían obtener información secretamente. | Yet, the prisoners were still able to secretly get information. |
