La Sra. Shin dice que la educación es un elemento crítico para la plena participación de la mujer en la sociedad, aún cuando por sí misma no garantice la igualdad de género. | Ms. Shin said that education was a key element in the full participation of women in society, even if it did not in itself guarantee gender equality. |
Por consiguiente nuestra suprema tarea debe ser no suscribir una directiva que no garantice que esta protección se brindará especialmente a las personas carentes de capacidad de dar sus consentimiento. | That is why our prime concern should be that we do not approve a directive which does not specifically guarantee protection for people who are incapable of giving their informed consent. |
El Comité expresa su gran inquietud por el hecho de que la legislación del Estado Parte no garantice plenamente el derecho inherente a la vida de una persona menor de 18 años. | The Committee is seriously concerned that respect for the inherent right to life of a person under 18 is not fully guaranteed under the law in the State party. |
En caso de que el hotel no garantice su reservación, la única responsabilidad de Travels To Dominicana será reubicar a los clientes en otros hoteles de la misma categoría o superior sin compensación de ningún tipo. | In the event that a hotel refuses to honor your reservation, Travels To Dominicana's only responsibility will be to relocate the passengers in other hotels of the same category or superior accommodations without compensation of any kind. |
No obstante, puede que una fijación externa no garantice una inmovilización suficiente. | However, external fixation may not provide sufficient immobilisation. |
El ganador puede ser el menos pensado, aunque eso no garantice la permanencia en el poder. | The winner may be the least expected, although that does not guarantee their staying in power. |
No nos responsabilizaremos de ninguna pérdida derivada de que usted no garantice su custodia. | We will not be held responsible for any loss arising from you failing to ensure their safe-keeping. |
Evita cualquier pensamiento o entidad que investigue cualquier componente sirio o que no garantice sus derechos. | It avoids any thought or entity that investigates any Syrian component or does not guarantee its rights. |
Un trato que no garantice esos recursos no nos permitirá llenar el vacío entre los ciudadanos y Europa. | A deal that does not secure those resources will not allow us to bridge the gap between citizens and Europe. |
La liberación del deudor hace que este no garantice la solvencia pro futuro del nuevo deudor. | The discharge of the obligor means that this obligor cannot guarantee the future solvency of the new obligor. |
