Niños y mayores disfrutaron de un encuentro en el que no faltó detalle. | Children and adults alike enjoyed a gathering that lacked for nothing. |
¿Usted apenas no faltó a Adriana Lima? | Didn't you just miss Adriana Lima? |
Creo que no faltó nunca. | I don't think she missed a day. |
Entonces no faltó mucho para que emerja la crítica, incluso en los niveles superiores de Syriza. | So it didn't take long for criticism to emerge, even at the highest levels of Syriza. |
Di Stéfano, que esa temporada marcó 11 goles, no faltó a su cita e hizo el primero. | Di Stéfano, who scored 11 goals that season, was up for the challenge and opened up the scoring. |
La inauguración se realizó con una fiesta opening en la que no faltó ningún detalle y a la que asistieron más de 1000 personas. | The inauguration was performed with an opening party that was never wanting in any detail and attended by over 1000 people. |
A esa jornada de relax no faltó ninguno de ellos, según pudimos comprobar en la foto que se sacaron en las Islas de la Bahía. | Based on what we saw in the picture taken of them in the Bay Islands, not a single one missed that outing. |
Creo que no faltó una semana en 12 años que mi mamá no me enviara una carta con noticias sobre lo que sucedía en casa. | I don't think Mom missed one week in 12 years that she did not send me a letter with updates about what was happening at home. |
Cuando todos nos reunimos finalmente en el refugio, repasamos los momentos compartidos y no faltó quien dijo que deseaba volver al punto de inicio para repetir la experiencia. | When we re-grouped back at the shelter we shared our experience and some of us even wanted to have a second go there and then. |
En el programa no faltó una compleja presentación de la región de Pardubice mapeando las posibilidades de esta región en el ámbito del turismo de congresos y el turismo de incentivo. | The programme also included a complex presentation of the Pardubice Region, mapping possibilities of the region within and incentive tourist industries. |
