Pero es necesario cuidado al permitir la satisfacción de los deseos sin criterio, porque nadie ignora que existen contenidos negativos que no deben satisfacerse. | But care must be taken in allowing the fulfillment of desires without criterion, because no one is unaware that there are negative contents that must not be satisfied. |
El Parlamento expresa sus puntos de vista en estos momentos y nadie ignora que el Consejo y la Comisión conocen perfectamente la resolución y su contenido. | Parliament's views are being put forward as we speak, and it is no secret that Council and the Commission are already fully aware of the resolution and its content. |
Además de ser inhumanos, somos hipócritas, porque nadie ignora que la industria, la construcción y la agricultura industrial dependen, en gran medida, de la inmigración, ya sea legal, ilegal o de temporada. | On top of inhumanity comes hypocrisy, because no one can ignore the fact that industry, construction and industrial agriculture rely to a large extent on immigration, whether it be legal, illegal or seasonal. |
Del mismo modo, nadie ignora que la fe cristiana la propagaron por las vías del imperio no solo los obispos y sacerdotes, sino también las autoridades civiles, los soldados y los simples ciudadanos. | Likewise all know that the Gospel followed the great Roman roads and was spread not only by Bishops and priests but also by public officials, soldiers and private citizens. |
Todos saben que hay derechos que no pueden prescribir; y en cuanto a las cosas que se adquieren por el tiempo, nadie ignora que la prescripción exige ciertas condiciones, y que basta la omisión de una sola para que aquélla no exista. | Everybody knows that there are rights which cannot be prescribed; and, as for those things which can be gained through the lapse of time, no one is ignorant of the fact that prescription requires certain conditions, the omission of one of which renders it null. |
Nadie ignora que sufren ellos prejuicio y discriminación, especialmente en las provincias del Sur. | No one overlooks that they suffer from prejudice and discrimination, especially in the southern states. |
Nadie ignora que en la pantalla de la mente surgen pensamientos erróneos, recelos sin fundamento y también sueños falsos. | No one Ignore that erroneous thoughts emerge on the screen of the mind, groundless suspicions and also false dreams. |
Nadie ignora que la ominosa dictadura de los hermanos Casto sobrevive gracias al petróleo y a los dólares venezolanos. | No one ignores that the ominous dictatorship of the Castro brothers survives thanks to Venezuelan Dollars and oil. |
Nadie ignora que gracias a sus esfuerzos se reconstruyó la OPEP, a cuyo frente colocó a un hombre de su confianza, Alí Rodríguez. | No one ignores that his efforts helped in the rebuilding of OPEC, whose head, Alí Rodríguez, -a man of his trust- was his choice for the position. |
Nadie ignora que la oposición más fuerte procedía de los Estados miembros que consideraban que la armonización inicialmente propuesta iba más allá de lo deseable y de lo que se deseaba. | It is common knowledge that the fiercest opposition has come from those Member States which felt that the harmonization initially suggested went beyond what was desirable or desired. |
