Las Naciones Unidas estiman que más de 200 000 personas se encuentran actualmente sin techo, y muchos de ellos corren peligro de morir de frío. | The UN estimates that more than 200 000 people are without roofs over their heads, and many of them are in danger of dying of cold now. |
Hay una escena impactante en la que, durante una tormenta de nieve, un personaje se refugia en el vientre de su caballo para no morir de frío. | There is a shocking scene during a snowstorm when a character takes refuge inside the belly of his horse in order to avoid dying of cold. |
Exposición de los trabajos realizados en el marco de la cuarta edición de ARTE Y ESCUELA, proyecto expositivo de Morir de Frío. | Exhibition of works carried out as part of the fourth edition of ART AND SCHOOL, exhibition project by Morir de Frío. |
En el año 2014 se inicia la colaboración entre Morir de Frío y el restaurante El Galliner, con el proyecto Another Crep in the Wall. | In 2014 the collaboration between Morir de Frio and the restaurant El Galliner began with Another Crep in the Wall. |
Una de las voluntades que ha ido naciendo del proceso de trabajo de Morir de Frío es la de abrir debates y buscar diálogo. | One of the objectives which has emerged from the working process of Morir de Frio is to open up debates and dialogue. |
Dos, que el Futuro que Morir de Frío nos deja entrever no es para nada, y a pesar de lo que nos parece obvio, desastroso. | Secondly, that the Future that Morir de Frío let us glimpse is not at all, despite what one might think, disastrous. |
Morir de frío comenzó en 2011, como una web donde un grupo de amigos compartían sus intereses e inquietudes sobre arte en todos sus contextos. | MORIR DE FRIO began in 2011 as a website where a group of friends shared their interests and concerns about art in all its contexts. |
Morir de frío es un proyecto joven iniciado en enero de 2012 e impulsado por un grupo de amigos y amigas, cargados de cosas que compartir. | Morir de Frio is a recent project started in January 2012 and promoted by a group of friends, with many things to share. |
Por otro lado, no solo buscan abrir debates a nivel virtual sino que también han intentado producirlos en las diferentes presentaciones que ha hecho Morir de Frío. | Moreover, not only do they look for virtual open debates, but they have also tried to produce them in different live presentations. |
Este es un proyecto iniciado en 2014 por Morir de Frío, que se desarrolla en el restaurante El Galliner en Torelló en colaboración con Íngrid Picanyol y Guillem Povedano. | This project was initiated in 2014 by Morir de Frio, set up at El Galliner Restaurant in Torello, in collaboration with Íngrid Picanyol and Guillem Povedano. |
