Mira pues ahora dónde está la lanza del rey, y la botija del agua que estaba en su cabecera. | And now see where the king's spear is, and the cruse of water that was at his bolster. |
Mira pues ahora dónde está la lanza del rey, y la botija del agua que estaba á su cabecera. | And now see where the king's spear is, and the cruse of water that was at his bolster. |
Mira pues ahora dónde está la lanza del rey, y la botija del agua que estaba á su cabecera. | And now see where the king's spear is, and the jar of water that was at his head. |
Es el portugués hablado de otra manera, pero es portugués. mira pues! | It is Portuguese spoken another way, but it is Portuguese, imagine that! |
Mira pues, si la lumbre que en ti hay, es tinieblas. | Therefore see whether the light that is in you isn't darkness. |
Mira pues, si la lumbre que en ti hay, es tinieblas. | See therefore that the light which is in thee be not darkness. |
Mira pues, si la lumbre que en ti hay, es tinieblas. | Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness. |
Mira pues, no suceda que la luz que en ti hay, sea tinieblas. | Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness. |
Lucas 11:35 Mira pues, si la lumbre que en ti hay, es tinieblas. | Luke 11:35 Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness. |
LUC 11:35 Mira pues, si la lumbre que en ti hay, es tinieblas. | LK 11:35 Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness. |
