Ms. Irasema Jiminián, Communications Director of the MINC, was also present. | También estuvo presente, la licenciada Irasema Jiminián, directora de Comunicaciones del MINC. |
Confluence of Culture and Nature (MinC / IPHAN / French Embassy) | Confluencia de la Cultura y de la Naturaleza (MinC / IPHAN / Embajada de Francia) |
The concert is being sponsored by the MINC with support from Banco de Reservas. | En concierto es auspiciado por MINC y con el respaldo del Banco de Reservas. |
MINC needs to propose a methodology which effectively contemplates the communication with indigenous representatives. | El MINC necesita proponer una metodología de actuación que contemple efectivamente la interlocución con las representaciones indígenas. |
For the Minister of Environment, Carlos Minc, there is a special concern with the management of the Guarani Aquifer. | Para el ministro de Medio Ambiente, Carlos Minc, hay una especial preocupación con la gestión del Acuífero Guaraní. |
Led by Carlos Minc, Secretary of State, it brought together state and municipal authorities, companies and universities. | Presidida por Carlos Minc, Secretario de Estado, contó con presencia de autoridades del Estado y municipios, empresas y universidades. |
For the Minister of Environment, Carlos Minc, there is a special concern with the management of the Guarani Aquifer. | Ministro de Medio Ambiente, Carlos Minc Para el ministro de Medio Ambiente, Carlos Minc, hay una especial preocupación con la gestión del Acuífero Guaraní. |
The event takes place on 03 September, next Wednesday, to 15 hours, no Main Hall of the National Museum of Fine Arts / IBRAM / MinC. | El evento tendrá lugar en 03 Septiembre, el próximo miércoles, la 15 horas, en Hall principal del Museo Nacional de Bellas Artes / IBRAM / MinC. |
Lantigua, after thanking those present for the honor he received, highlighted the work of Sélvido Candelaria, who in 2010 was declared a cultural asset to the nation by the MINC. | Lantigua, tras agradecer la distinción, destacó el trabajo realizado por Sélvido Candelaria, quien en 2010 fue declarado por el MINC activo cultural de la nación. |
Meanwhile, Franklin Rodríguez thanked the MINC, once again, for its instrumental role in strengthening the habit of reading in the Dominican Republic through these books. | Mientras que, Franklin Rodríguez agradeció al MINC, una vez más, por servir de instrumento para que, mediante estos libros, se fortalezca el hábito de la lectura en la República Dominicana. |
