Al intervenir la asignación, la policía aliviaba el presupuesto zarista y mermaba a la vez las posibilidades de fuga. | By sequestering the allowance, the police helped the Tsarist budget and lessened the chances of escape. |
Algunos participantes dijeron que la fuga de capitales, que en algunos casos era superior a la asistencia financiera, mermaba las inversiones en muchos países. | Some participants stated that capital flight—which in some cases exceeded financial assistance—was undermining investments in many countries. |
Esta práctica también generaba desconfianza entre las comunidades y la policía y mermaba la conciencia ciudadana de las comunidades afectadas. | The practice also led to a community's mistrust of the police and a diminished sense of citizenship by affected communities. |
En la opinión de la Junta todo ello mermaba seriamente su credibilidad con relación a necesitar la protección del Estado Parte. | In the Board's opinion, all of this seriously undermined his credibility when it came to requiring the protection of the State party. |
El agotamiento físico derivado de la intensidad y la naturaleza del trabajo a menudo mermaba su capacidad para desempeñar un empleo productivo de forma continuada. | Physical stress from intensity of the nature of work, often affects their ability to engage continuously in productive employment. |
Los expertos convinieron también en que la falta de pertinencia mermaba la capacidad del Registro de servir de medida de fomento de la confianza. | Experts also agreed that a lack of relevance undermines the ability of the Register to serve as a confidence-building measure. |
Los países menos adelantados, en particular, han visto cómo el deterioro de la relación de intercambio de los productos básicos mermaba sus ventajas comparativas. | The least developed countries, in particular, had seen their comparative advantages eroded by the declining terms of trade for primary goods. |
En la opinión de la Junta todo ello mermaba seriamente su credibilidad en cuanto a su necesidad de protección del Estado Parte. | In the Board's opinion, all of this seriously undermined his credibility when it came to requiring the protection of the State party. |
Otras delegaciones sostuvieron que el derecho al desarrollo era un derecho a un proceso especial y afirmaron que ello no mermaba su validez. | Other delegations emphasized that the right to development was a right to a particular process and mentioned that this did not weaken the right. |
Muchas Partes también indicaron que los sistemas de gestión de datos estaban anticuados y que ello mermaba la capacidad de acceso, procesamiento y archivo de datos importantes. | Many Parties also indicated that the data management systems were outdated, which undermines the ability to access, process and archive important data. |
