madhouse

madhouse(
mahd
-
haus
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
1.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(ambiente caótico o alborotado)
a. la casa de locos
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
No matter what bar you go into in Midtown Manhattan on New Year's, it's going to be a madhouse.Vayas al bar que vayas en el centro de Manhattan en el Año Nuevo, va a ser una casa de locos.
b. el loquero
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Regionalismo que se usa en Argentina
(Argentina)
That club turns into a madhouse after midnight.Esa discoteca se convierte en un loquero después de las doce.
2.
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
(anticuado)
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
(peyorativo)
(hospital psiquiátrico)
a. el manicomio
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
(anticuado)
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
(peyorativo)
If you say that kind of stuff in public, they're going to carry you off to the madhouse.Si dices este tipo de cosas en público, te van a llevar a un manicomio.
b. la casa de locos
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
(anticuado)
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
(peyorativo)
Our neighbor is nuts. The guy belongs in a madhouse.Nuestro vecino está chiflado. El tipo debe estar en una casa de locos.
c. el loquero
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
(anticuado)
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
(peyorativo)
Regionalismo que se usa en Argentina
(Argentina)
Well of course this house is cheap! It's across the street from a madhouse!¡Pues claro que esta casa es barata! ¡Está enfrente de un loquero!
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce madhouse usando traductores automáticos
Palabra del día
la cometa