Y deberíamos simplificarlo respetando los equilibrios de poder existentes. | We should simplify it while respecting the existing balances of power. |
En resumen, es preciso volver a restablecer los equilibrios institucionales. | In short, there are institutional balances to be restored. |
Ésta provocará una revisión de los equilibrios financieros. | This will entail an adjustment of the financial equilibria. |
Sin transtornar los equilibrios naturales que posee. | Without upsetting the natural balances that are there. |
Intentamos asegurar que se mantengan los equilibrios. | We try to ensure that balances are maintained. |
Aplicación de los equilibrios y diferencias. | Application of balances and the differences. |
Además muchas sales de magnesio contienen suficientes cantidades de amoníaco para trastornar los equilibrios biológicos. | Furthermore many magnesium salts contain sufficient amounts of ammonia to upset biological balances. |
Por otra parte, Bélgica siempre ha abogado por una ampliación que respete los equilibrios regionales. | Moreover, Belgium has always advocated expansion that would respect regional balances. |
Por no hablar de las repercusiones negativas que ha producido en los equilibrios regionales. | Not to mention the negative repercussions for the regional equilibrium. |
La humanidad y los equilibrios naturales de la Tierra se encuentran ante el desastre medioambiental. | Humanity and the natural balances of the earth are facing environmental disaster. |
