A os he entregado todos los consuelos divinos. | I have delivered to you all the divine consolations. |
En mi última conferencia, me centré en las instrucciones falsas dadas a los pecadores bajo convicción, los consuelos falsos muy frecuentemente dados, y las instrucciones erróneas que tales personas reciben. | In my last lecture, I dwelt at some length on the false instructions given to sinners under conviction, and the false comforts too often administered, and the erroneous instructions which such persons receive. |
Debemos buscar todo nuestro consuelo en él y renunciar a los consuelos mundanos. | We should seek all our consolation in him and renounce worldly consolations. |
Sin embargo, vuestra visita en estos momentos es el mayor de los consuelos. | However, your coming just at this time is the greatest of comforts. |
No podéis gozar los consuelos de la religión, ni la paz que el mundo da. | You cannot enjoy the consolations of religion, neither the peace which the world gives. |
Estad conmigo Hijos y disfrutad de los consuelos y la Misericordia de Mi Amor. | Be with Me Children and enjoy the comforts and Mercy of My Love. |
Ninguno de los consuelos de la religión y de la vida de familia le fue rehusado. | None of the consolations of religion and of family life were denied him. |
A los médiums cabe la gran tarea de ser puente entre los dolores y los consuelos. | Psychics/mediums have the great task of being the bridge between pains and consolation. |
Esta norma, preciosamente recogida, será uno de los consuelos de los ùltimos sus meses de vida. | This directive, harvest, will preciously be one of the consolations of the last months of his of life. |
Ninguno es tan hbil en aplicar los consuelos de la Palabra a conciencias heridas, como aquellos que han estado sangrando. | None are so skillful in applying the comforts of the Word to wounded consciences, as those who have lain bleeding themselves. |
