Gómez Alfaro attempts two hypotheses to understand the literary journalism phenomenon. | Gómez Alfaro ensaya dos hipótesis para comprender el fenómeno del periodismo literario. |
And he further asks himself: Is literary journalism a special genre of literature? | Y se pregunta, además: ¿Es el periodismo literario un especial género de la literatura? |
Pacheco himself had edited it in an anthology of 1864, unknown by literary journalism scholars. | Pacheco mismo lo había editado en una antología de 1864, desconocida por los estudiosos del periodismo literario. |
He has won the most prestigious awards in literary journalism, including the Mariano de Cavia and Julio Camba Prizes. | Ha obtenido los más prestigiosos reconocimientos del periodismo literario; entre otros, los premios Mariano de Cavia y Julio Camba. |
The rest of authors, even though they deem it adequate, feel more comfortable with alternatives such as literary journalism, in Gabi Martínez's case. | El resto de autores, si bien lo consideran adecuado, se sienten más cómodos con alternativas como periodismo literario, en el caso de Gabi Martínez. |
The greatest novelty comes in the posing he makes as to whether a literary journalism is possible; that is a journalism that is at the same time literature. | Pero lo más novedoso es el planteamiento que se hace respecto a si es posible un periodismo literario; es decir un periodismo que al mismo tiempo sea literatura. |
That is, it is possible to discover some facts which qualify literary journalism, as a special genre, although he recognizes that reaching the last consequences of this thesis is not simple, because there are no unique solutions established before hand. | Es decir, es posible descubrir algunos hechos que cualifican al periodismo literario, como especial género, aunque reconoce que llegar hasta las últimas consecuencias de esta tesis no es sencillo, porque no hay soluciones únicas establecidas a priori. |
In contrast with this scarcity, there are many investigations about literary journalism in the Anglo-Saxon scope both in England as well as in the United States, specially in this last country, where there are great exponents of the macro genre in the practical and speculative facets. | En contraste con esta escasez, proliferan las investigaciones sobre el periodismo literario en el ámbito anglosajón, tanto en Inglaterra como en Estados Unidos, sobre todo en este último país, donde existen grandes exponentes del macrogénero en la faceta práctica y en la especulativa. |
The novelty of the investigation is the recuperation of a forgotten work which reconfigures the history of theories about Literary Journalism in Spain. | La novedad de la investigación se halla en la recuperación de un trabajo olvidado y que reconfigura la historia de las teorías sobre el Periodismo literario en España. |
We find scholars such as Martínez Albertos (1992) and Aguilera (1988) in this line of thought, who deny the existence of a Literary journalism that brings together both cultural entities. | En esta línea se encuentran estudiosos como Martínez Albertos (1992) y Aguilera (1988), quienes niegan la existencia de un Periodismo literario que fusione ambas entidades culturales. |
