Antes, que se hiciera una película con $7,000, mucha gente le ponía atención, decían, ¡guau! | Before, when a movie was made with $7,000, many people paid attention and they were like, wow! |
Pero algunos hombres no tenían dine- ro para la dote o precio que se le ponía a la novia. | But some men didn't have money for the bride price or dowry as it was called. |
El dijo que mi hijo es un animal, y que si no le ponía una correa lo atropellaría con su carro. | He said that my son was an animal, and that if I didn't keep him on a leash that he would hit him with his car. |
Le pregunte a mi amigo que hace donas y el me respondió, que si no le ponía levadura a la harina; con esa masa él podía hacer tortillas porque no crecía. | I asked my friend that makes donuts and he answered, that if he did not put yeast to the flour; with that dough he could make tortillas because it would not grow. |
Entonces Sorogoyen dejó claro que las psicologías complicadas, las actitudes retorcidas y las atmósferas turbias eran su fuerte: nada le ponía más que inquietar/perturbar/incomodar al público. | And with that, Sorogoyen had made it clear that complex psyches, twisted behaviour and murky atmospheres were his forte: nothing thrilled him more than worrying and disorientating the audience, and making them feel uncomfortable. |
El acto, enmarcado dentro de la XXXII Feria del Libro de Huesca, se completaba con la lectura del trabajo ganador y era su propia autora la que le ponía voz. | The ceremony, whose backdrop is formed by XXXII Huesca Book Fair, was rounded by the reading of the winner work and it was the author herself who lent her voice to it. |
Debido a esto no le ponía atención alguna a mis propios sentimientos en cuanto a la situación en que me encontraba, basándome en que se trataba de algún tipo de proceso por el que yo tenía que pasar. | Because of that, I paid no attention to my own feeling concerning the situation, as I thought that it was some sort of process I went through. |
Argumentó que no compartía la idea de que la reforma pusiera en riesgo su libertad ni la de ningún ciudadano para expresar sus opiniones, pues solo se le ponía límites al dinero para influir en las campañas. | She didn't share the idea that the reform risked her freedom or that of any other citizen to express his or her opinions simply by setting limits on the money used to influence campaigns. |
Mamá le ponía las cucharaditas de cereal en la boca; papá le firmó todos los cheques durante su paso por la universidad, y todos los caminos por los que andaba estaban pavimentados en todas las direcciones y tenían maquinaria y vehículos. | His mother opened up his mouth and spooned breakfast cereal into it and his father wrote all the checks to pay for him to get through college. His way was paved in all directions with machinery and vehicles. |
Graciela le ponía mucho empeño a sus tareas y por eso obtenía tan buenas notas. | Graciela put a lot of effort into her homework, and that's why she got such good grades. |
