Sin embargo, ¡las dosis halladas en la naturaleza son mucho más bajas que las impuestas a una mujer que toma la píldora! | And the doses found in nature are much lower than the dose imposed to a woman taking the pill! |
Este, es un país donde sobrevive quien no paga las impuestas y en el que se premia a los deshonestos. | This is a country where who can survive are only people that no pay tax and where they are rewarded the dishonest. |
Sí, estén conscientes de las fuerzas opuestas; aprendan a proteger sus cuerpos terrestres de las impuestas energías negativas que vienen en su momento. | Yes, be aware of the opposing forces; learn how to protect your earthly bodies from the negative energetic thrusts that come in time. |
En particular, no había restricciones a las importaciones de arenque congelado para cebo, y eran escasas las impuestas a las importaciones de peces ornamentales vivos. | In particular, there were no restrictions on imports of frozen herring for bait; and there were few restrictions on imports of live ornamental fish. |
Es útil tratar de identificar cualquier manera especialmente interesante en que la comunidad se ve afectada por las normas que ha creado o por las impuestas desde fuera para la gestión de recursos. | It is useful to try to identify any particularly interesting ways in which the community is affected by the rules it has created or by resource management rules imposed from the outside. |
Las penas se armonizarán también con las impuestas por otros países. | The penalties will also be brought into line with those imposed by other countries. |
En consecuencia, las medidas actualmente vigentes son las impuestas por el Reglamento de Ejecución (UE) no 585/2012. | Accordingly, the measures currently in force are those imposed by Implementing Regulation (EU) No 585/2012. |
Las sanciones, en particular las impuestas contra el Iraq, han influido considerablemente en la economía de Turquía. | The sanctions, in particular those imposed on Iraq, have had substantial effects on the Turkish economy. |
El letrero en sí mismo no posee cualidades anómalas, aparte de las impuestas por la presencia de SCP-2979. | The sign itself has no inherent anomalous qualities other than those imposed on it by SCP-2979. |
Un posible plan de rescate del FMI supondría duras condiciones como las impuestas a Grecia o peores. | A possible rescue package by the IMF would carry harsh conditions like the ones imposed on Greece or worse. |
