las impuestas
- Ejemplos
Sin embargo, ¡las dosis halladas en la naturaleza son mucho más bajas que las impuestas a una mujer que toma la píldora! | And the doses found in nature are much lower than the dose imposed to a woman taking the pill! |
Este, es un país donde sobrevive quien no paga las impuestas y en el que se premia a los deshonestos. | This is a country where who can survive are only people that no pay tax and where they are rewarded the dishonest. |
Sí, estén conscientes de las fuerzas opuestas; aprendan a proteger sus cuerpos terrestres de las impuestas energías negativas que vienen en su momento. | Yes, be aware of the opposing forces; learn how to protect your earthly bodies from the negative energetic thrusts that come in time. |
En particular, no había restricciones a las importaciones de arenque congelado para cebo, y eran escasas las impuestas a las importaciones de peces ornamentales vivos. | In particular, there were no restrictions on imports of frozen herring for bait; and there were few restrictions on imports of live ornamental fish. |
Es útil tratar de identificar cualquier manera especialmente interesante en que la comunidad se ve afectada por las normas que ha creado o por las impuestas desde fuera para la gestión de recursos. | It is useful to try to identify any particularly interesting ways in which the community is affected by the rules it has created or by resource management rules imposed from the outside. |
Las penas se armonizarán también con las impuestas por otros países. | The penalties will also be brought into line with those imposed by other countries. |
En consecuencia, las medidas actualmente vigentes son las impuestas por el Reglamento de Ejecución (UE) no 585/2012. | Accordingly, the measures currently in force are those imposed by Implementing Regulation (EU) No 585/2012. |
Las sanciones, en particular las impuestas contra el Iraq, han influido considerablemente en la economía de Turquía. | The sanctions, in particular those imposed on Iraq, have had substantial effects on the Turkish economy. |
El letrero en sí mismo no posee cualidades anómalas, aparte de las impuestas por la presencia de SCP-2979. | The sign itself has no inherent anomalous qualities other than those imposed on it by SCP-2979. |
Un posible plan de rescate del FMI supondría duras condiciones como las impuestas a Grecia o peores. | A possible rescue package by the IMF would carry harsh conditions like the ones imposed on Greece or worse. |
Nuestras inquietudes concretas son las impuestas por algunas de las principales economías emergentes como parte de sus agresivos objetivos en materia de política industrial. | Our specific concerns are those imposed by some key emerging economies as part of their aggressive industrial policy objectives. |
Las restricciones de tiempo impuestas a los donantes internacionales son tan drásticas y autoritarias como las impuestas a los administradores locales del socorro. | Time constraints imposed on international donors are as tight and imperative as those that restrict local relief managers. |
Deben aplicarse normas de control especialmente estrictas a estas instalaciones y éstas deben ser tan estrictas como las impuestas a los incineradores. | These plants must be subject to very strict control standards, at least as strict as those imposed on incinerators. |
Si algunos son puertas ojivales simples, sin ningún tipo de decoración, muchos de los presentes decorado tanto en términos de ojivas, como las impuestas y jambas. | If some are simple ogival doors, without any decoration, many present-decorated both in terms of warheads, as those imposed and jambs. |
La experiencia demuestra que las iniciativas impulsadas por los donantes, especialmente las impuestas desde fuera, pueden debilitar la legitimidad de las iniciativas nacionales y resultar contraproducentes. | Experience showed that donor-driven initiatives, especially when externally imposed, could weaken the legitimacy of domestic efforts and be counterproductive. |
Más aún, estos productos no cumplen las mismas normas sociales, sanitarias y de conservación de recursos que las impuestas a los productos europeos. | What is more, these products do not respect the same social, health and preservation standards for resources that are imposed on European products. |
Con las reglas actuales España podría no ser sometida a las condiciones estrictas de política económica, como las impuestas a Grecia, Portugal o Irlanda. | With the current economic rules, Spain could not be subjected to the strict conditions of economic policy, such as those imposed on Greece, Portugal or Ireland. |
– Si se comparan las condiciones para la adhesión de Turquía con las impuestas a Croacia, ¿no ven ninguna diferencia de trato entre estos dos Estados? | – When comparing the conditions for Turkey’s accession with those imposed on Croatia, do you not see any difference in the treatment of these two States? |
La prueba de que las salvaguardias exigidas para dichas sardinas eran menores que las impuestas para tales salmónidos figuraba en el informe final de 1999. | The evidence that the safeguards required for such pilchards was less than that for such salmonids was available in the final 1999 report. |
Importar proteaginosas de terceros países es un grave problema en la medida en que no se garantiza que los productos importados cumplan normas equivalentes a las impuestas a nuestros productos. | Importing protein from third countries is a major problem insofar as equivalent requirements are not guaranteed for imported legumes. |
