las impuestas

Popularity
500+ learners.
Sin embargo, ¡las dosis halladas en la naturaleza son mucho más bajas que las impuestas a una mujer que toma la píldora!
And the doses found in nature are much lower than the dose imposed to a woman taking the pill!
Este, es un país donde sobrevive quien no paga las impuestas y en el que se premia a los deshonestos.
This is a country where who can survive are only people that no pay tax and where they are rewarded the dishonest.
Sí, estén conscientes de las fuerzas opuestas; aprendan a proteger sus cuerpos terrestres de las impuestas energías negativas que vienen en su momento.
Yes, be aware of the opposing forces; learn how to protect your earthly bodies from the negative energetic thrusts that come in time.
En particular, no había restricciones a las importaciones de arenque congelado para cebo, y eran escasas las impuestas a las importaciones de peces ornamentales vivos.
In particular, there were no restrictions on imports of frozen herring for bait; and there were few restrictions on imports of live ornamental fish.
Es útil tratar de identificar cualquier manera especialmente interesante en que la comunidad se ve afectada por las normas que ha creado o por las impuestas desde fuera para la gestión de recursos.
It is useful to try to identify any particularly interesting ways in which the community is affected by the rules it has created or by resource management rules imposed from the outside.
Las penas se armonizarán también con las impuestas por otros países.
The penalties will also be brought into line with those imposed by other countries.
En consecuencia, las medidas actualmente vigentes son las impuestas por el Reglamento de Ejecución (UE) no 585/2012.
Accordingly, the measures currently in force are those imposed by Implementing Regulation (EU) No 585/2012.
Las sanciones, en particular las impuestas contra el Iraq, han influido considerablemente en la economía de Turquía.
The sanctions, in particular those imposed on Iraq, have had substantial effects on the Turkish economy.
El letrero en sí mismo no posee cualidades anómalas, aparte de las impuestas por la presencia de SCP-2979.
The sign itself has no inherent anomalous qualities other than those imposed on it by SCP-2979.
Un posible plan de rescate del FMI supondría duras condiciones como las impuestas a Grecia o peores.
A possible rescue package by the IMF would carry harsh conditions like the ones imposed on Greece or worse.
Nuestras inquietudes concretas son las impuestas por algunas de las principales economías emergentes como parte de sus agresivos objetivos en materia de política industrial.
Our specific concerns are those imposed by some key emerging economies as part of their aggressive industrial policy objectives.
Las restricciones de tiempo impuestas a los donantes internacionales son tan drásticas y autoritarias como las impuestas a los administradores locales del socorro.
Time constraints imposed on international donors are as tight and imperative as those that restrict local relief managers.
Deben aplicarse normas de control especialmente estrictas a estas instalaciones y éstas deben ser tan estrictas como las impuestas a los incineradores.
These plants must be subject to very strict control standards, at least as strict as those imposed on incinerators.
Si algunos son puertas ojivales simples, sin ningún tipo de decoración, muchos de los presentes decorado tanto en términos de ojivas, como las impuestas y jambas.
If some are simple ogival doors, without any decoration, many present-decorated both in terms of warheads, as those imposed and jambs.
La experiencia demuestra que las iniciativas impulsadas por los donantes, especialmente las impuestas desde fuera, pueden debilitar la legitimidad de las iniciativas nacionales y resultar contraproducentes.
Experience showed that donor-driven initiatives, especially when externally imposed, could weaken the legitimacy of domestic efforts and be counterproductive.
Más aún, estos productos no cumplen las mismas normas sociales, sanitarias y de conservación de recursos que las impuestas a los productos europeos.
What is more, these products do not respect the same social, health and preservation standards for resources that are imposed on European products.
Con las reglas actuales España podría no ser sometida a las condiciones estrictas de política económica, como las impuestas a Grecia, Portugal o Irlanda.
With the current economic rules, Spain could not be subjected to the strict conditions of economic policy, such as those imposed on Greece, Portugal or Ireland.
– Si se comparan las condiciones para la adhesión de Turquía con las impuestas a Croacia, ¿no ven ninguna diferencia de trato entre estos dos Estados?
– When comparing the conditions for Turkey’s accession with those imposed on Croatia, do you not see any difference in the treatment of these two States?
La prueba de que las salvaguardias exigidas para dichas sardinas eran menores que las impuestas para tales salmónidos figuraba en el informe final de 1999.
The evidence that the safeguards required for such pilchards was less than that for such salmonids was available in the final 1999 report.
Importar proteaginosas de terceros países es un grave problema en la medida en que no se garantiza que los productos importados cumplan normas equivalentes a las impuestas a nuestros productos.
Importing protein from third countries is a major problem insofar as equivalent requirements are not guaranteed for imported legumes.
Palabra del día
el rocío