A relatively large gap exists between bound and applied rates. | Existe una diferencia relativamente importante entre tipos consolidados y aplicados. |
It must be noted that in our reference book there is a large gap between requirements and reality. | Al mismo tiempo, cabe considerar que en el libro de referencia existe un desajuste entre la realidad y las necesidades. |
The Gender Evaluation Methodology (GEM) was developed to fill a large gap in the information and communication sector. | La Metodología de evaluación de género (GEM) fue desarrollada para llenar una brecha en el sector de la información y la comunicación. |
In 2016, the reduction had only reached 27 percent, leaving a large gap of 13 percentage points in only five years. | En 2016, la reducción solo había llegado a 27 por ciento, dejando una brecha 13 puntos porcentuales para cubrir en solo cinco años. |
Why is there such a large gap between the need to innovate and the ability of organizations to actually innovate successfully? | ¿Por qué existe esta brecha entre la necesidad de innovar y la habilidad de las empresas para innovar de manera exitosa? |
And there is a large gap between the demands that countries place on young people and the opportunities provided to them. | A esto se suma la disparidad existente entre las demandas que los países imponen a los jóvenes y las oportunidades que les ofrecen. |
All nations will trade on the same basis of equality and fairness, but what a large gap there is between the ideal and the reality. | Todas las naciones comerciarían sobre la misma base de igualdad y justicia, pero la brecha entre lo ideal y la realidad es muy ancha. |
In addition to the transmission quality of the different, Bluetooth audio and Wi-Fi audio production costs are also very large gap. | Además de la calidad de la transmisión de los diferentes, de audio Bluetooth y Wi-Fi de los costos de producción de audio son también brecha muy grande. |
Members also observed that closing the often large gap between bound and applied rates would increase predictability for Brazil's trading partners. | Asimismo, los Miembros señalan que el achicamiento de la brecha entre los tipos consolidados y los efectivamente aplicados, que suele ser importante, daría mayor previsibilidad a los interlocutores comerciales. |
This disparity needs to be addressed because at some point, people will be asking questions as to why there is such a large gap in how you allocate your resources. | Esta disparidad debe abordarse porque en algún momento la gente se planteará preguntas como por qué hay una diferencia tan grande en la asignación de recursos. |
