There is lacking of group feeling, the families are isolating themselves. | Hay falta de sentimiento de grupo, las familias se aíslan. |
In view of lacking of safety helmets, Airwheel innovated one type of smart helmet. | En vista de la falta de cascos de seguridad, Airwheel innovó un tipo de casco inteligente. |
I live in a neighbourhood constructed many years ago, therefore there is lacking of parking space. | Yo vivo en un barrio construido hace muchos años, por eso no hay suficiente espacio de estacionamiento. |
It is currently above 60 in daily and weekly basis, lacking of any significant reversal signs that could turn the attention downwards. | Actualmente está por encima de 60 en forma diaria y semanal, sin signos significativos de reversión que puedan desviar la atención. |
It is the first model for this variable in the Region of the Gulf of Mexico and the Caribbean Sea, practically lacking of ionospheric seasons. | Es el primer modelo para esta variable en la Región del Golfo de México y el Mar Caribe, carente prácticamente de estaciones ionosféricas. |
Even if the present king is beloved by his subjects, the next king in line may be incompetent and lacking of his father's traits. | Incluso si el rey actual es amado por sus súbditos, el próximo rey en la línea puede ser incompetente y carente de rasgos de su padre. |
Terminator One Shot is a liquid insecticide in spray with a total discharge valve, formulated to be applied in closed environments lacking of air currents. | Terminator One Shot es un insecticida líquido en aerosol, con válvula de descarga total, formulado para ser aplicado en ambientes cerrados carentes de corrientes de aire. |
In this sense, hard evidence is not lacking of the negative effects of military and political interventions which are not coordinated between members of the international community. | En ese sentido, no faltan duras pruebas de las consecuencias negativas de las intervenciones políticas y militares no coordinadas entre los miembros de la comunidad internacional. |
Thus, the aim is pursued of eradicating from culture all religious expression. However, awareness is lacking of how precious the religious dimension is for fruitful, proficient intercultural dialogue. | Se persigue el objetivo de erradicar toda expresión religiosa de la cultura, existiendo poca conciencia de lo valiosa que es la dimensión religiosa para un diálogo intercultural fructífero, competente. |
Covering a wide range of marine activities, their main business line comes from the ship design for local and overseas shipyards, lacking of their own design capacity. | La empresa abarca un amplio abanico de soluciones dentro del sector naval, pero la principal línea de negocio se centra en el diseño de buques para astilleros locales y de otros países que tienen esa necesidad. |
