Con la venia, aquí está, 136.421, con el ataúd. | If your Honour pleases, here it is, 136,421, with the coffin. |
CORONEL STOREY: Con la venia, Señoría, faltan dos minutos para las 12:30. | COLONEL STOREY: If your Honour pleases, it lacks two minutes until 11230 hours. |
No hay que hacerle la venia. | He is not to be saluted. |
Con la venia, están en la página 3 de la traducción del documento 2820. | If your Honour pleases, they are found at Page 3 of the translation of Document 2820. |
Ellos saben que la venia, el hincarse, el ayuno y el ritual son solamente un medio de control humano. | They know bowing, kneeling, fasting and ritual are only a means for human control. |
Con la venia, es el último párrafo en la página 4 de la traducción al inglés. | If your Honour pleases this is the last paragraph on Page 4 of the English translation. |
Con la venia, en este momento querríamos proyectar en la pantalla unas pocas de estas fotografías. | If your Honours please, at this time we would like to project on the screen a few of these photographs. |
Con la venia, creo que no nos dará tiempo a pasar a la siguiente prueba. | If your Honour pleases, I do not think that we will have time to go into the next exhibit. |
CORONEL AMEN: Eso es todo, con la venia del Tribunal. | COL. AMEN: That is all, may it please the Tribunal. |
En primer lugar, con la venia, la concepción del plan. | First, if the Tribunal please, the inception of the plan. |
