En este sentido, hacemos un llamado a la comunidad internacional, y en especial a los países con tecnología avanzada en la prevención de desastres, para que compartan la tecnología y podamos así evitar mayores desgracias, como la sufrida por mi país. | In this regard, we call on the international community, particularly the countries with advanced technology for disaster prevention, to share their technology, and thus we will be able to avoid more misfortunes such as the one my country experienced. |
Esta es la única esperanza para la sufrida humanidad. | This is the only hope for the suffering humanity. |
También ha tenido logros entre la sufrida población rural. | It also made gains among the suffering rural population. |
¿No te parece que ya es suficiente de hacerte la sufrida? | Don't you think that's enough to make up for the heartache? |
Están ocupados 24/7 por la liberación de la sufrida humanidad de las garras de la ilusión. | They are engaged 24/7 for the deliverance of the suffering humanity from the clutches of illusion. |
Y que nosotros hagamos también, en pro de la sufrida nación, la parte que nos cabe. | And that we also play our part in the benefit of that devastated nation. |
Baño María: más de uno pensará en la sufrida María bañándose con un bote de salsa de tomate. | Baño María: more than one would think of the uncomplaining Mary bathing with a tomato sauce can. |
¿Está pasando el ser humano por una crisis de igual naturaleza que la sufrida en el pasado? | Is the crisis facing the human being of the same nature as the crises in the past? |
Esta masacre electoral es todavía peor que la sufrida por Tony Blair tras la catástrofe de la guerra de Iraq. | This electoral massacre is worse even than that suffered by Tony Blair after the catastrophe of the Iraq war. |
Volvió a gesticular, y la sufrida cara de un hombre joven con un parche cubriendo su ojo derecho se puso delante. | She gestured again, and a weathered young man with a patch covering his right eye came forward. |
