Esto le permitió evitar la refundición del tema de las dificultades que habían surgido. | This allowed him to recast the subject avoiding the difficulties which had previously arisen. |
Durante la refundición, especialmente de chatarra mojada, pueden presentarse niveles sonoros máximos muy altos. | Very high peak noise levels can occur during smelting, especially with wet scrap. |
Análogamente, la refundición debería convertirse, de una vez por todas, en la técnica legislativa corriente. | Likewise, recasting should become, once and for all, the standard legislative technique. |
Otra aplicación posible es la refundición de cables. | Another application is cable casting. |
Los sistemas de poliuretano utilizados para la refundición en electrónica están especialmente preparados para ello. | The PU systems used for electronic casting are specifically suited for this purpose. |
Hoy hemos de destacar que la refundición de procedimientos es la espina dorsal del paquete. | It must be stressed today that the procedures recast forms the backbone of the package. |
Señor Presidente, los miembros de la Comisión de Asuntos Jurídicos hemos debatido detenidamente el asunto de la refundición. | Mr President, we in the Committee on Legal Affairs have discussed the recast issue at length. |
Debiéndose llevar a cabo nuevas modificaciones, conviene, para mayor claridad, proceder a la refundición de dicho Reglamento. | Since further amendments are to be made, it should be recast in the interests of clarity. |
(DE) Señor Presidente, señor Comisario, celebro la revisión de la transposición del primer paquete ferroviario y la refundición prevista. | (DE) Mr President, Commissioner, I welcome the review of the transposition of the first railway package and the planned recast. |
Como ha dicho el señor de Jong la refundición de procedimientos consiste en armonizar prácticas y plantear criterios en toda la Unión. | As Mr de Jong said, the procedures recast is about harmonising practices and raising standards across the EU. |
