La estructura de los datos se definió en la Portaria n.º 302/2016, del 2 de diciembre, que incluye la información que se exige en cada uno de los ficheros obligatorios. | The data structure was defined in Order n.º 302/2016, of December 2, that defined the information required in each of the mandatory files. |
Esto está previsto en la Portaria [Resolución] 3233/12, que dispone sobre las normas relacionadas a las actividades de Seguridad Privada y entró en vigor a partir de marzo de 2013. | These procedures are established in Ordinance 3233/12, which provides on the regulations associated with private security activities and which entered into force in March 2013. |
El 22 de noviembre de 2013, el Ministerio de Finanzas de Portugal publicó la Portaria N.º 340/2013, en la que se recogen modificaciones sobre el proceso de certificación de los programas informáticos de facturación electrónica. | The November 22, 2013, the Ministry of Finance of Portugal published Ordinance Nº 340/2013, including modifications to the certification process for electronic billing programs. |
La solución de EDICOM para la emisión de facturas electrónicas en Portugal, ha sido auditada y certificada por la DGCI de Portugal, de acuerdo a los requisitos establecidos por la Portaria N.º 363/2010 e 340/2013. | EDICOM's solution for electronic invoice issuing in Portugal has been audited and certified by the DGCI, the Portuguese Tax Authority, following the requirements of Ordinance Nº 363/2010 and 340/2013. |
El 22 de noviembre de 2013, el Ministerio de Finanzas de Portugal publicó la Portaria N.º 340/2013, que afecta principalmente a las empresas que utilicen un software de facturación electrónico propio para el registro contable y fiscal de sus operaciones en Portugal. | On 22 November 2013, the Ministry of Finance of Portugal published Ordinance Nº 340/2013, which mainly affects businesses using their own billing software for the accounting and tax records of their operations in Portugal. |
De esta forma, resultaba inviable que estas empresas pudieran estar operativos el día 1 de Enero tal y como se había especificado en la Portaria N.º 340/2013. | It was therefore unfeasible that these companies could be operational by January, 1 as originally specified in Ministerial Ordinance Nº 340/2013. |
Si su empresa se encuentra afectada por la Portaria Nº 160/2013 de 23 de Abril, póngase en contacto con nuestros consultores expertos y benefíciese de nuestra experiencia en la implantación de proyectos de integración B2B2G. | If your business is affected by Ministerial Decree Nº 160/2013 of 23 April, contact our expert consultants and benefit from our experience in rolling out B2B2G integration projects. |
Solo se aceptarán ensayos clínicos mediate presentación del número de registro y base de catastro, siguiendo la normatización de ensayos clínicos de la PORTARIA número 1.345, DE 2 DE JULIO DE 2008, Ministerio de Salud de Brasil. | Note: Clinical trials shall only be accepted if they present the registration number and database, following the clinical trials standards of PORTARIA No. 1.345, FROM July 2, 2008, Ministry of Health of Brazil. |
El Instituto Nacional de Metrología, Normalización y Calidad Industrial del Brasil acaba de editar la Portaria Nº 91, del 3 de septiembre de 2007, a fin de facilitar y reglamentar mejor la concesión y renovación de registros para instaladoras de GNV. | The National Institute of Metrology, Normalization and Industrial Quality of Brazil published the Portaria Nº 91, of the 3th September of 2007, in order to facilitate and regulate better the concession and renovation of registries for NGV installers. |
No puedo dejar la portaría, Olímpia. | I can't leave the front desk. |
