Mientras tanto, en la huella de la piedra y en la argamasa de estuco vive todavía el testimonio de este antiguo universo. | Meanwhile, in the traces on the stone and in the stucco mortar the evidence of this ancient civilization is still alive. |
En su serie de tres grabados Durero en Sacsahuamán (1981), conviven el escarabajo ciervo de Durero con las piedras, la argamasa y los huecos de la muralla inca. | In his three-engravings series Durero en Sacsahuaman (1981) Durer's stag beetle lives together with stones, plaster and openings in the Inca wall. |
Para el asentamiento, de preferencia la argamasa pre-fabricada de buena calidad, mantenga un espacio mínimo de 5mm entre las piezas y deje curar como mínimo 72 horas. | When laying, give preference to prefabricated cement of good quality. Keep a minimum gap of 5mm between the pieces and leave to cure for at least 72 hours. |
Hay una cosa o un cucharón como la argamasa. | There are a thing or a ladle such as the mortar. |
No te preocupes de la argamasa. | Don't worry about the mortar. |
-No te preocupes de la argamasa. | Don't worry about the mortar. |
Luchamos para que se conviertan en la argamasa de Europa, y por ello apoyamos a las lenguas minoritarias. | We are fighting for them to become the mortar of Europe, which is why we support the lesser-used languages. |
Lo que realmente estaba sosteniendo todo es la barra o la argamasa de titanio que estaba en el centro del pilar. | What was really holding everything together was the titanium rod or rebar in the center of the pillar. |
Pero es nuestro deber construir la casa de la paz con los ladrillos del esfuerzo y la argamasa de la persistencia. | But it is our duty to build the house of peace with the bricks of effort and the mortar of persistence. |
Debemos mostrarnos activos en la búsqueda de solidaridad y justicia, la argamasa de nuestra casa europea, con todos los ciudadanos europeos. | We should be active in sharing solidarity and justice, as the cement of our European house, with the people around Europe. |
