la argamasa
-the mortar
Ver la entrada para argamasa.

argamasa

Mientras tanto, en la huella de la piedra y en la argamasa de estuco vive todavía el testimonio de este antiguo universo.
Meanwhile, in the traces on the stone and in the stucco mortar the evidence of this ancient civilization is still alive.
En su serie de tres grabados Durero en Sacsahuamán (1981), conviven el escarabajo ciervo de Durero con las piedras, la argamasa y los huecos de la muralla inca.
In his three-engravings series Durero en Sacsahuaman (1981) Durer's stag beetle lives together with stones, plaster and openings in the Inca wall.
Para el asentamiento, de preferencia la argamasa pre-fabricada de buena calidad, mantenga un espacio mínimo de 5mm entre las piezas y deje curar como mínimo 72 horas.
When laying, give preference to prefabricated cement of good quality. Keep a minimum gap of 5mm between the pieces and leave to cure for at least 72 hours.
Hay una cosa o un cucharón como la argamasa.
There are a thing or a ladle such as the mortar.
No te preocupes de la argamasa.
Don't worry about the mortar.
-No te preocupes de la argamasa.
Don't worry about the mortar.
Luchamos para que se conviertan en la argamasa de Europa, y por ello apoyamos a las lenguas minoritarias.
We are fighting for them to become the mortar of Europe, which is why we support the lesser-used languages.
Lo que realmente estaba sosteniendo todo es la barra o la argamasa de titanio que estaba en el centro del pilar.
What was really holding everything together was the titanium rod or rebar in the center of the pillar.
Pero es nuestro deber construir la casa de la paz con los ladrillos del esfuerzo y la argamasa de la persistencia.
But it is our duty to build the house of peace with the bricks of effort and the mortar of persistence.
Debemos mostrarnos activos en la búsqueda de solidaridad y justicia, la argamasa de nuestra casa europea, con todos los ciudadanos europeos.
We should be active in sharing solidarity and justice, as the cement of our European house, with the people around Europe.
La sangre de los mártires es como la argamasa que une las piedras del coliseo juntándolas, la sangre que clama venganza sobre MIS enemigos.
The blood of the martyrs is like mortar that holds the stones of the coliseum together, blood that cries out for vengeance on MY enemies.
La sangre de los mártires es como la argamasa que une las piedras juntas del coliseo, la sangre que clama venganza sobre MIS enemigos.
The blood of the martyrs is like mortar that holds the stones of the coliseum together, blood that cries out for vengeance on MY enemies.
La sangre de los mártires es como la argamasa que une las piedras juntándolas del coliseo, la sangre que clama venganza sobre MIS enemigos.
The blood of the martyrs is like mortar that holds the stones of the coliseum together, blood that cries out for vengeance on MY enemies.
En la nueva torre, la arquitectura es la guerra al diferente, las piedras son nuestros huesos y la argamasa es nuestra sangre.
In the new tower, the architecture is that of war on the different. The blocks of stone are our bones and the mortar is our blood.
Una vez logrado eso, se siguieron los mismos procedimientos que se emplean para el preparado de la argamasa convencional, con la adición de cemento y agua en las cantidades preestablecidas.
That process is followed by the same procedures employed to prepare conventional concrete, adding cement and water in predetermined quantities.
En definitiva, lo que propugnamos es una cultura de colaboración selectiva, en la que la argamasa de las relaciones duraderas y la libertad de elección estén garantizadas.
In short, what we are advocating is a culture of selective collaboration, in which the cement of lasting relationships and freedom of choice are guaranteed.
Las piedras y el mantillo guardados en su interior, cuidadosamente fijados en la argamasa de relleno, llevan inscripciones en grafía griega con la identificación escrupulosa de las proveniencias.
The stones and earth conserved inside, carefully set in grout, bear inscriptions in Greek characters including an accurate identification of their origins.
La agricultura estaba considerada política común, ha sido la argamasa de la construcción europea y hoy es la gran perdedora en el debate presupuestario.
Agriculture was a hallowed common policy; it was the cement which held the European edifice together and today it is the main loser in the budgetary debate.
En cualquier caso, la implacable tendencia a la baja sobre el coste de las transacciones que ha traído consigo la tecnología es la argamasa que mantiene unidas las cadenas de valor.
The relentless downward pressure on transaction costs brought about by technology, however, melts the glue that holds value chains together.
La burguesía del mundo entero, que mira complacida la matanza en masa después de la lucha, ¡se estremece de horror ante la profanación del ladrillo y la argamasa!
The bourgeoisie of the whole world, which looks complacently upon the wholesale massacre after the battle, is convulsed by horror at the desecration of brick and mortar!
Palabra del día
la uva