La semana pasada, presenté una ponencia sobre los medios sociales ante el Capítulo de Calgary de la ISES. | Last week, I spoke at an ISES Calgary chapter event about Social Media. |
Paul de la ISES y ha sido miembro de la junta internacional de la asociación durante los últimos cinco años. | Paul Chapter and has been a member of the International Board of Governors for the past five years. |
Cuando el ISES se convirtió oficialmente en la oficina del IB en 1968, continuó trabajando allí como director general hasta julio de 1977. | When the ISES officially became the IB Office in 1968 he continued as Director General, until July 1977. |
Para fortalecer la organización, el proyecto prevé una serie de formaciones que se realizarán por el Instituto de Socio Economía Solidaria (ISES). | To build up the organization, the project calls for a series of training courses which will be implemented by the Instituto de Sócio Economia Solidária (ISES). |
La villa Tannheim, que data de la época de la industrialización alemana, es la sede de la Sociedad Internacional de Energía Solar (ISES). | Freiburg Villa Tannheim, which dates back to the Wilhelminian era, is the seat of the International Solar Energy Society (ISES). |
Fue para atender a esa demanda que nació el proyecto Inclusión Emprendedora, una aliada del ICC con la Constructora Camargo Corrêa y BNDES, con apoyo del Ises. | The Entrepreneurial Inclusion project was devised to meet this demand which arose for a project in a partnership between ICC, Construtora Camargo Corrêa and BNDES, with support from Ises. |
INSTA a la Directora General a cooperar con los pa- íses mediterráneos en la implementación de las ac-ciones solicitadas en los párrafos (a) a (d) supra. | URGES the Director General to cooperate with Mediterranean countries in carrying out the actions called for in sub-paragraphs 1(a) to (d) above. |
Los Presidentes notaron al diálogo cultural-humanitario, la participación regular de los grupos artísticos de ambos pa íses en varios eventos, que se organizan en Uzbekistán y Tayikistán. | The Presidents noted with satisfaction the dynamically expanding cultural-humanitarian dialogue, regular participation of creative teams of the two countries in various events held in Uzbekistan and Tajikistan. |
DESTACANDO la necesidad de que el Programa de la UICN promocione estrategias de reducción de la explo- tación de los recursos naturales, especialmente en los pa- íses ricos, y que se asuma que dichos recursos son limitados; | EMPHASIZING the need for the IUCN Programme to promote strategies for reducing the exploitation of nat- ural resources, especially in wealthy countries, and that it is assumed that these resources are limited; |
Escasos institutos de sexología o especialistas existen en la mayoría de los pa´ises,especialmente,en los pa´ises desarrollados. | Very few sexology institutes or specialists exist in most countries, especially developing countries. |
