Who is bearing the cost of these massive interventions? | ¿Quién aguanta el coste de estas intervenciones masivas? |
The civilian population is bearing the brunt of the conflict in Somalia. | La población civil es la más afectada por el conflicto en Somalia. |
Each watch is bearing its own number. | Cada reloj lleva su propio número. |
It shows that she is bearing a child. | Muestra que trae un chico. |
This year they confirm that the macro-economic strategy is bearing its fruit because recovery is now showing. | Corroboran este año que la estrategia macroeconómica rinde sus frutos, ya que se confirma el repunte. |
Bertrand De Broc (Votre Nom Autour du Monde avec EDM) is bearing down fast on the chasing group. | Bertrand de Broc (Votre Nom autour du Monde avec EDM Projets) cierra este pelotón de perseguidores navegando también muy rápido. |
The Commission can confirm, this year, that the recommended macroeconomic strategy is bearing fruit, as economic growth is confirmed. | Confirma, este año, que la estrategia macroeconómica planteada rinde sus frutos, ya que se confirma el crecimiento económico. |
Great concerns such as Iraq, the Middle East and Kashmir should not let us forget that the Balkan region is bearing good news. | Situaciones preocupantes como la del Iraq, el Oriente Medio y Cachemira no deben hacernos olvidar que las noticias que llegan de la región de los Balcanes son buenas. |
In terms of financing, the Ivorian Government is bearing the lion's share of the cost, to the tune of around $200 million dollars. | En cuanto a la financiación, el Gobierno de Côte d'Ivoire soporta la mayor parte de los costes, con cantidades cercanas a los 200 millones de dólares. |
At the same time, however, the EU must recognize the fact that Malta is by far the member state that is bearing the heaviest burden relative to its size and resources. | Al mismo tiempo, la UE debe reconocer que Malta es por lejos el Estado miembro que tiene la mayor carga, teniendo en cuenta su tamaño y recursos. |
