Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
The question in itself is part of what irks me.
La pregunta en sí es parte de lo que me molesta.
Oh, and you know what really irks me?
Oh, y ¿sabes lo que realmente me molesta?
It's not writing a check that irks me.
No es firmar un cheque lo que me fastidia.
That's what really irks me, Charlie.
Eso es lo que más me fastidia, Charlie.
Oh, and you know what really irks me?
¿Y sabéis lo que me fastidia de verdad?
See, that's the kind of thing that irks me.
Ese tipo de cosas son las que me molestan.
OK... so he irks me a bit.
De acuerdo, él me sacó un poco de quicio.
You know what irks me?
¿Sabes lo que me fastidia?
It irks me to love you.
Me fastidia estar enamorada de ti.
Indeed, it is the proposal to use satellite technology which irks me most.
De hecho, es la propuesta de utilizar tecnología de satélite la que más me irrita.
Palabra del día
la miel