No sé, probablemente se siente terrible la forma en que se inmoló en ella. | I don't know, probably feels terrible the way she blew up at her. |
El mismo mes, un vendedor ambulante se inmoló cuando le confiscaron la motocicleta. | That same month, a street vendor also immolated himself after his motorcycle was confiscated. |
Réplica de la original Torre La Merced, donde se inmoló el coronel José Gálvez Egúsquiza. | Replica of the original Tower of La Merced, where Colonel José Gálvez Egúsquiza sacrificed himself. |
Los guardias Seppun cargaron, pero los inmoló con una llamarada de fuego procedente de su ardiente boca. | The Seppun guardsmen charged, but he immolated them with a gout of flame from his searing maw. |
Lo que está aconteciendo en Egipto, desatado por el acto de un solo joven que se inmoló en Túnez, se esparcirá. | What is happening in Egypt, sparked by a single young man immolating himself in Tunisia, will spread. |
Con esas palabras el mártir chorrillano José Olaya, inmoló su vida para darnos la libertad que ahora gozamos. | With those words, Jose Olaya, the martyr from Chorrillos, offered his life to give us the freedom that now we enjoy. |
Este hijo llegó a ser un poderoso ministro del reino y más tarde inmoló su vida con los que sufrían en Roma. | This son became a mighty minister of the kingdom and later yielded up his life with those who suffered in Rome. |
Sin embargo, Kašpar explica que este tenía un respeto especial por Palach, quien se inmoló en la plaza de Venceslao justo al lado del edificio del museo. | Mr. Kašpar explains however, that Prager had a special respect for Palach, who burned himself on Wenceslas Square right next to the museum building. |
Y el sábado pasado el gobierno de Chiapas fue obligado a liberar al preso político Florentino Gómez, después de que su sobrino, Augustín Gómez se inmoló afuera del Congreso de Chiapas. | Last Saturday, the government of Chiapas was obliged to free Florentino Gomez, political prisoner, after his nephew Augustin Gomez set himself alight outside the Chiapas Congress. |
Pero hete aquí que el joven tunecino que se inmoló a modo de protesta desencadenó una movilización popular sin precedentes que ha provocado, por primera vez en la región, un cambio desde abajo. | However, the young Tunisian who sacrificed himself in protest sparked an unprecedented popular mobilisation that has led to a change from the bottom, for the first time in the region. |
