This inhabitation is the first subject of grace. | Esta inhabitación es el primer contenido de la gracia. |
Christlikeness is not produced by imitation but by inhabitation. | La semejanza a Cristo no es producida por imitación sino por habitación. |
Kahn and Tyng design the tower as a spatial framework of geometric inhabitation. | Kahn y Tyng diseñan la torre como un marco espacial de habitación geométrica. |
Unique investment opportunity for tourism or inhabitation. | Oportunidad única de inversión para fines turísticos o residenciales. |
Most settlements contain subterranean districts for inhabitation during the winter months. | La mayoría de las plantaciones disponen de distritos subterráneos para habitar durante los meses de invierno. |
The first traces of inhabitation found on the island date back to neolithic times. | Las primeras huellas de habitación se encuentran en la isla en la época neolítica. |
Similarly, there are places with land energies that are simply unfit for human inhabitation. | De modo semejante, hay lugares que tienen energías que simplemente no son aptas para la vivienda. |
Actors/ dancers / performers will incarnate solely the result of their presence and inhabitation of the space. | Actores / bailarines / performers encarnarán solamente el resultado de su presencia y la inhabitabilidad del espacio. |
Political activism is unique here as modes of inhabitation and nation building. | Aquí el activismo político es de corte singular, al igual que las modalidades de habitación y construcción de nación. |
Take a themed tour of the Old Town and uncover its unique character, formed by centuries of human inhabitation. | Haga una visita temática de la Ciudad Antigua y descubra su singular carácter, formado durante siglos de asentamiento humano. |
