inhabitation
- Ejemplos
This inhabitation is the first subject of grace. | Esta inhabitación es el primer contenido de la gracia. |
Christlikeness is not produced by imitation but by inhabitation. | La semejanza a Cristo no es producida por imitación sino por habitación. |
Kahn and Tyng design the tower as a spatial framework of geometric inhabitation. | Kahn y Tyng diseñan la torre como un marco espacial de habitación geométrica. |
Unique investment opportunity for tourism or inhabitation. | Oportunidad única de inversión para fines turísticos o residenciales. |
Most settlements contain subterranean districts for inhabitation during the winter months. | La mayoría de las plantaciones disponen de distritos subterráneos para habitar durante los meses de invierno. |
The first traces of inhabitation found on the island date back to neolithic times. | Las primeras huellas de habitación se encuentran en la isla en la época neolítica. |
Similarly, there are places with land energies that are simply unfit for human inhabitation. | De modo semejante, hay lugares que tienen energías que simplemente no son aptas para la vivienda. |
Actors/ dancers / performers will incarnate solely the result of their presence and inhabitation of the space. | Actores / bailarines / performers encarnarán solamente el resultado de su presencia y la inhabitabilidad del espacio. |
Political activism is unique here as modes of inhabitation and nation building. | Aquí el activismo político es de corte singular, al igual que las modalidades de habitación y construcción de nación. |
Take a themed tour of the Old Town and uncover its unique character, formed by centuries of human inhabitation. | Haga una visita temática de la Ciudad Antigua y descubra su singular carácter, formado durante siglos de asentamiento humano. |
Urban building for sale intended for inhabitation in the historic zone of the city of Faro. | Edificio urbano de estilo antiguo, para la venta destinado a vivienda en el casco histórico de la ciudad de Faro. |
How do you perceive your role as an architect, considering you work in an interstice that refuses inhabitation. | ¿Cómo percibes tu papel de arquitecto, tomando en cuenta que trabajas en un intersticio que no permite habitar? |
The strong horizontal line of the balconies reinforces a sense of visual order, allowing the clutter of inhabitation to proliferate but not dominate. | La pronunciada línea horizontal de los balcones refuerza la sensación de orden visual, permitiendo que el ajetreo residencial prolifere, sin ser predominante. |
You feel at home only when you align your feelings with those of everyone, when the mutual inhabitation of emotions touches perfection. | Solo nos sentimos en casa cuando nuestros sentimientos se alinean con los de los demás, cuando la inhabitación recíproca de las emociones roza la perfección. |
Solid pieces of infrastructure - concrete counter, long oak table - are highly durable, but allow an active creative inhabitation. | Las sólidas piezas que conforman la infraestructura - mostrador de hormigón, mesa larga del roble - son muy duraderas pero permiten vivir de una manera creativa y activa. |
The shelter has been conceived as a retreat that will return to victims a sense of control, facilitating the recovery process through its inhabitation. | El refugio se ha concebido como un refugio que devolverá a las víctimas una sensación de control, facilitando el proceso de recuperación a través de su poblamiento. |
The almost absent perimeter of the box and only visible by the presence of an air of a different density announces a new aerial inhabitation (fig. | El perímetro casi ausente de la caja y solo visible por la presencia de un aire de diferente densidad, nos anuncia un nuevo y aéreo habitar (fig. |
The grotto–a natural feature that man sought out for warmth, protection and sociability–was the earliest inhabitation technology; there, he built the primordial hearth. | La tecnología de la vivienda más antigua era la gruta, un accidente natural que el hombre buscó para tener calor, protección, y sociabilidad; allí se construyó el hogar primordial. |
His tense elevation is transformed in the wavy movement of its new liquid medium, transforming the geometric inhabitation of Kahn and Tyng in the consideration of a permanent change. | Su tensa elevación se transforma en el movimiento ondulado de su nuevo medio líquido, transformando el habitar geométrico de Kahn y Tyng en la consideración de un permanente cambio. |
Now the completed universe mechanism of Nebadon first begins to function, and Michael's creation is registered on Uversa as a universe of inhabitation and progressive mortal ascension. | Aquí comienza a funcionar por primera vez el mecanismo universal completo, y la creación de Micael queda asentada en Uversa como un universo para habitación y ascensión mortal progresiva. |
