Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Esta función debía incumbir al Ministerio de Trabajo.
This role should rest with the Ministry of Labour.
Sin embargo, este arreglo puede incumbir a la comunidad entera.
Yet this arrangement can concern the whole community.
La aplicación de los programas debe incumbir a los Estados miembros.
Member States should be responsible for the implementation of such programmes.
Un experto observó que el informe de la gestión debería incumbir a la dirección.
One expert commented that management accounting should be left to management.
El Ombudsman tampoco escuchó declaraciones de agente extranjero alguno, por no incumbir a su mandato.
Nor did the Ombudsman hear any foreign agents, as this was not his mandate.
También en el futuro esto debe incumbir en general a cada Estado.
In the future too, this must, in the main, be an issue for individual nations.
Creo que éste es un importante derecho que debe incumbir a los diferentes Estados miembros.
I believe this is an important right, which should be left in the domain of national Member States.
La cohesión económica y social de la Unión Europea incumbe y también debe incumbir a los ciudadanos.
Economic and social cohesion in the European Union is and must also be the concern of the citizen.
Esta cuestión debe incumbir a los órganos de que se trata, de conformidad con sus reglamentos.
This is a matter to be decided by the bodies in question, in accordance with their rules of procedure.
Pero la prevención de una crisis o de su recaída no puede incumbir solo al Consejo de Seguridad.
In the prevention of a crisis or its recurrence, the Security Council should not be the only body involved.
Palabra del día
el hombre lobo