No existe un procedimiento claro para que los detenidos impugnen su prisión preventiva. | There is no clear procedure for detainees to challenge their pretrial detention. |
Si gana las elecciones, vas a ser la primera dama a la que impugnen. | If he wins the election, you're gonna be the first first lady to be impeached. |
Esto significa que hay cierto margen para que los ciudadanos los impugnen, pero el parlamento rara vez lo hace. | This means that there is some space for citizens to challenge them, but the Parliament hardly does. |
El Tribunal Constitucional continúa desarticulado, lo que hace imposible que se impugnen, mediante acciones de inconstitucionalidad, leyes que violan la Constitución. | The Constitutional Court is still disjointed, rendering it impossible to challenge the constitutionality of laws which violate the Constitution. |
Aparte de la dirección boliviana, la mejor esperanza del mundo de que se impugnen esas relaciones de poder es la sociedad civil. | Besides Bolivia's leadership, the world's best hope for contestation of these power relationships rests with civil society activism. |
Así, pues, la prestación de esa ayuda corre el riesgo de que nuestros interlocutores comerciales la impugnen por ser incompatible con las normas comerciales internacionales. | Therefore, the provision of such aid runs the risk of a challenge from our trading partners for being incompatible with international trade rules. |
La presente Directiva no afecta a la posibilidad de que las autoridades públicas impugnen las resoluciones judiciales o administrativas con arreglo a la legislación nacional. | This Directive does not affect the possibility for public authorities of challenging the administrative and/or judicial decisions as provided for in national legislation. |
La UEFA espera que varios clubes impugnen sus sanciones ante el Tribunal de Arbitraje Deportivo antes de la etapa de sorteo de grupos a realizarse a fines de agosto. | UEFA expects several clubs contest its sanctions before the Court of Arbitration for Sport prior to the step of group draw to be held in late August. |
Los interlocutores de la misión de evaluación habían recalcado en particular que es más probable que se impugnen las elecciones si no se resuelven debidamente las cuestiones políticas y sociales subyacentes. | The mission's interlocutors had stressed, in particular, that there is a higher likelihood of elections being disputed if underlying political and social concerns are not properly addressed. |
La eficacia de esta opción no es segura, ya que es probable que los inversores impugnen la legalidad de la medida, y los árbitros posiblemente fallen a su favor. | The effectiveness of this option is not certain, as investors are likely to challenge the legality of withdrawal of consent, and arbitrators could potentially find in their favour. |
