La pregunta sobre el idioma se hacía independientemente de la nacionalidad que se hubiese declarado. | The answer to the question concerning language was given irrespective of the nationality declared. |
Si no hubiese declarado a su favor lo habrían enviado a la silla eléctrica y yo habría sido una viuda con todos sus millones. | If I hadn't testified, he would have gone to the electric chair! I would have been a widow with all of his money! |
¡Parece como si se hubiese declarado la guerra a la paz! | It seems that war has been declared on peace! |
El humor de ese día era de júbilo, casi como si se hubiese declarado un festival. | The mood for the day was jubilant, almost as if a festival had been declared. |
De seguro que Inglaterra no le hubiese declarado la guerra a España tomando esa ocupación como pretexto. | I am convinced that Britain would not have seized this as a pretext for declaring war on Spain. |
Segunda observación: ¿Sería probable que Benedicto hubiese declarado que su amigo y colega es un mentiroso descarado que simplemente inventó todo su relato? | Second observation: Is it likely that Benedict would declare that his friend and colleague is a boldfaced liar who simply invented his entire story? |
Si Sedequías se hubiese erguido valientemente y hubiese declarado que creía las palabras del profeta, ya cumplidas a medias, ¡cuánta desolación podría haberse evitado! | If Zedekiah had stood up bravely and declared that he believed the words of the prophet, already half fulfilled, what desolation might have been averted! |
Anteriormente, la constitución del 2002 prohibía a los tribunales militares procesar a civiles a menos que el rey hubiese declarado ley marcial o estado de seguridad nacional. | Previously, the 2002 constitution barred military courts from hearing cases against civilians unless the king had declared martial law or a State of National Safety. |
Si hubiese declarado procedente la extradición, el tribunal también le remitirá al Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto una copia del expediente completo. | If it finds extradition to be admissible, the court shall also send a copy of the complete case file to the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship. |
¿Qué habrían dicho si, hace ya más de veinte años, la Unión Europea hubiese declarado: "Sí, vamos a mandar observadores porque el gobierno en el poder dice que está de acuerdo"? | What would you have said then, more than 20 years ago, if the EU had declared, 'yes, we are sending election observers there because the regime currently in office says that is alright'? |
